從遙遠的地方到地球上這個美麗的地方,妳可以快樂地生活,(順便)也可以看看世界的繁華是什麽樣子。
分析:
1,“去人間大擺宴席,看人間美景”不是古詩詞,而是像談遊記壹樣的句子。
2.去得遠可以翻譯為從很遠的地方來;驚喜宴的本義是指飛來的大雁,這裏指的是美好而美好的人類生活,用比喻的修辭將驚喜宴比喻為美好的人類生活;見可以翻譯為看、見、看等等;顏是指盛世的樣子。
實際意義:
1.我會努力變得優秀,看到這個美好的世界。我想愛誰就愛誰,想追誰就追誰,想做什麽就做什麽,努力工作,樂在其中。指的是經歷了壹些磨難而無所畏懼的人。
2,我來到這個世界是為了見壹面,然後看壹眼大好河山(絕世容顏)。景洪是個很美的詞,短暫。至於繁華之美,我感覺有幾種解釋:大好山河,絕世美景,繁華似錦。