來自:漢樂府民歌《挽歌》,作者不詳。
原文:
悲歌可當淚,遠望可當當歸。
想念家鄉,心情抑郁。
沒有人想回家,也沒有船過河。
頭腦不會說話,腸子裏的輪子轉。
壹首悲傷的歌代替了思鄉的哭聲,回不了家了。登高望遠,算是回到了家鄉。廣闊的植被和沈重的山丘遮住了眼睛,思鄉的悲傷溢於言表。家裏沒有親人,所以沒有家可回。就算有歸宿,也回不去,因為前途坎坷,無路可走,無舟可渡。
我很想把我的思鄉之情和痛苦的經歷告訴人,但是有很多不能說的秘密我又不能說,只好悶在心裏,心裏極其痛苦,就像腸子裏的輪子在轉,還有陣陣絞痛。
擴展數據:
這首古詩收錄在《樂府詩·雜曲》中,寫的是遊子想家,回不去的心酸。詩的開頭“挽歌可以讓妳哭”,很多內容都被剪掉了。不難理解,挽歌之前已經哭過很多次了,因為太傷心了,最後用放聲挽歌代替了哭。
然後寫出他如此傷心的原因:“我可以遠道回國了。”原來是個流浪者。他遠離家鄉,回不了家,只好轉而期待家鄉。不是真的“可以遠道回國”,只是說說解決妳的後顧之憂,沒什麽辦法。這兩句話對很多人的人生經歷進行了典型的藝術概括,最能引起讀者的關註,所以成為千古名句。