這是壹座建於唐代的破山寺後面的佛教靜修處。
原文:
在純凈的早晨,在古老的寺廟附近,早期的陽光指向樹梢。
壹條蜿蜒的小路通向壹個隱蔽的地方,佛寺被樹枝和鮮花包圍著。
在這裏,鳥兒在山光中存活,人的心靈在池塘中感受寧靜。
這裏萬籟俱寂,但鐘聲在響。
翻譯:
早上進了這座古寺,初升的太陽照在山林上。
曲徑通幽,禪房掩映在郁郁蔥蔥的花木之中。
山中美景,鳥語更歡,池水空清,拍下沙灘,讓人思緒蕩然無存。
這壹刻,壹切都寂靜無聲,只剩下敲鐘的聲音。
詩歌欣賞
這首詩是關於佛寺的,表達了作者忘卻世俗的隱逸之心,表達了對山川的感情。
“在純凈的早晨,在古老的寺廟附近,早期的陽光指向樹梢”,詩人在清晨爬上了破碎的山,進入了Kofukuji。這時,冉冉的旭日冉冉升起,陽光照耀著群山。詩人沒說“深林”,說的是“高林”,壹個充滿禪意的詞,暗地贊美佛寺,烘托出壹種神秘深邃的充滿禪意的意境。
“竹徑通幽,枝花成蔭,禪院壹處”,詩人穿過寺內竹林間的小路,走到後院深處,看到花木深處念經的禪房。“竹徑”和“禪房”都是高貴的東西,“靜”和“深”都襯托出壹種靜謐的氛圍。
詩人擡頭望著寺後的青山,說:“這裏山光鳥飛,池水人心靜”。在陽光的照耀下,它們變得越來越生機勃勃,鳥兒在天空自由地飛翔和歌唱。走到池邊,只見池水清澈,倒映著周圍的風景和自己的身影。看著水中空蕩蕩的倒影,心中所有雜念頓時煙消雲散。
“和壹千聲靜,鐘聲卻響”,詩人此刻正靜靜地站在池邊,周圍的壹切聲音似乎都消失了,除了古寺裏的鐘聲,發出悠揚而洪亮的佛音,引領人們進入空靈純凈的境界。詩人欣賞美景,忘卻塵世的意境,都表現出與世隔絕的情趣。