MY life closed twice before its close;
It yet remains to see
If Immortality unveil
A third event to me,
So huge, so hopeless to conceive,
As these that twice befell.
Parting is all we know of heaven,
And all we need of hell.
by Emily Dickinson (1830–86)
我已經失去了兩位親人,
可是,我依然不知道
上天是否還安排了
第三次?
如此痛苦,如此絕望,
那兩次生離死別。
逝者,因此看到天堂,
生者,因此品嘗地獄。
—— 艾米麗·狄金森(1830-1886)
(阮壹峰譯)