秋風習習習習習習習習,百草雕零,枯花稀。困境之深,我們何時才能回家?
冬天的寒意很濃,風撕扯著皮膚。沒有人不開心,我卻很悲傷。
壹棵好樹花開了山,出了魏,既有栗又有梅。大破壞和毀滅,不知是誰的罪過。
看看山裏的泉水,壹點清澈就來了。但我每天都遭遇邪惡,誰又能成為壹個有福氣的人呢?
長江漢江波濤洶湧,雄踞南方大江大河。工作很累,但是沒人說我好。
人不如鷹,振翅高飛。人們不像普通的鯉魚和鱘魚那樣,潛入深淵逃離。
蕨菜長隴山,齊332-334樹長窪。我唱著歌,帶著悲傷說話。
給…作註解
(1)四月:指夏歷(也就是這個農歷)的四月。下壹句“六月”也是壹樣。
(2) cú:去。酷暑意味著酷暑即將過去。
(3)土匪:不是別人。
(4)胡寧:為什麽?忍:忍心讓我(受苦)。
(5)回:草的總稱。費(féi):這是壹個“營養不良”的外來詞,意思是(植被)枯萎或生病。
(6) M:疾病和痛苦。
(7)何。舒服:去,去。返回:家。
(8)兇:即“苦”,冷的樣子。
(9)飄:疾風。Fa(bū)Fa:壹個帶有呼嘯風聲的擬聲詞。
(10)顧(Gǔ):好,好。
(11)何:把“擔子”傳過去,自己承擔。
(12):是的。
(13)浪費:大。殘賊:殘。
(14)妳:錯了。罪惡。
(15)階段:看。
(16)加載:再次。
(17)構式:“裏”的借詞。
(18)李:他。雲:助詞。
(19)江漢:長江、漢水。
(20)南國:指南方的河流。紀:朱《詩品傳》:“紀,紀之綱也,謂經之裹。”
(21)精疲力盡:全心全意地精疲力盡。斯:郵政。
(22)有:“朋友”,友情,相親。
(23)鵪鶉(tuán):雕刻。Yuān:鷹。
(24)韓非:高菲。罪名(李):對。
(25)胡(zhān):大鯉魚。金槍魚:鱘魚。
(26)蕨類:兩種野菜。
(27)氣:枸杞。Yí:印楝。
翻譯
四月已經是夏天,六月的酷暑就要過去了。祖先不是其他家族成員,怎麽能忍受我?
秋天,風蕭瑟,草枯花稀。流離失所很痛苦。我什麽時候能回家?
冬天真的很冷,風呼嘯,皮膚都要裂開了。沒有壹個家庭不幸福,只有我壹個人苦不堪言!
到處都是好樹好花,包括栗樹和李子。巨大的傷害和殘害,不知道是誰的罪。
妳看山泉水,壹會兒晴壹會兒渾。每天遇到災難,怎麽做壹個有福氣的人?
長江漢江洶湧澎湃,引領南方江河。我盡了最大努力做事,卻沒人說我好。
人不如鷹,振翅高飛。人不如鯉魚和鱘魚。他們跳入深淵,逃命。
蕨類和紫萁生長在山上,齊國和蜀國的樹木生長在窪地。今天我在唱壹首歌,我充滿了悲傷。
辨別和欣賞
從“張先治之死”這首詩的最後兩句來看,詩人寫這首詩是為了表達強烈的悲痛和憤慨。後來屈原的《惜誦九章》:“惜誦之至,以急怒以抒之。”它的真情實感與四月息息相關。那麽,詩人為什麽“哀”,哀的是什麽?這壹點可以從前面七章中找到。
前三章是關於哀悼的。第二章的“流浪而去,歸正處”是悼念的集中表現。詩人顛沛流離,被貶謫,被流放,無家可歸,貧病交加,惶惶不可終日,就像壹條走失的狗。
流亡或者流放本身就已經夠悲劇了,主觀的心情和客觀的環境又加深了這種悲傷。從第壹章“祖上盜匪,胡寧隱忍?”從哭天搶地的聲音中可以看出詩人深深的怨恨。他不是平民,也不是拾荒者,而是名門望族的後代。他說:我現在很痛苦。我的祖先怎麽能忍心看著我在沒有樹蔭下受苦呢?當然,逝去的先人是無辜的,詩人的本意自然是指責當權者卑鄙、忘恩負義,不關心英雄後代,更不關心他人。這就讓人想起了屈原《離騷》的第壹句話:“我是萊文皇帝的後代(我是古代萊文皇帝的後代)。”他們以祖先的高貴,表達了對楚懷王被流放和迫害的不滿,兩者有著相同的意圖。
在客觀環境上,首先是寫的時間長,從“四月盛夏”到“冬猛”,整整三個季度。從首都流亡到目的地需要九個月的漫長旅程。路很慘很苦,流放地很遠很野。二是寫每個季節的自然環境。四月到六月,又熱又蒸,酷熱難當,盛夏更是不用說。“夏天”,終於熬過了夏天,希望能熬出來,卻不知路還很遠!然後秋天,“百花齊放”,壹片蕭瑟悲涼的景象;然後就是冬天,風壹吹,狂風怒吼,寒風凜冽。人們蜷縮在家裏,或圍著火爐取暖,或喝酒玩樂,他卻要在刺骨的寒風中跋涉前行,真的是夠難過的。這種藝術手法被成功地用來對比和加深“喪”與情緒和環境的表達。順便說壹句,這首詩的第三章與《蕭雅郭娥》的第五章幾乎相同,這種句子轉述的現象在《詩經》中並不少見。或許是因為那時候這首詩很流行,像民歌壹樣廣為傳唱,所以有些切場面、觸動感情的句子會時不時地被拿起來轉置,天衣無縫,仿佛是自己的。
後四章是“喪”的原因。前三章給人遷徙動蕩的感覺,第四章起季節和地域相對靜止,側重表達詩人的心理活動,是壹種痛苦的反思。第四章指出它被莫名其妙地誹謗和中傷。方雨潤《詩經》原文說這壹章“被罪犯冤枉了。”‘廢’字是整只眼。”因為“廢”,愁也隨之而來。第五章是關於我被“廢除”的原因,所以我拒絕附和。泉水清澈渾濁,我無法與光共塵,所以每天都在闖禍,倒黴。屈原有壹篇文章《漁父》,裏面寫他因為誌氣高遠,風俗各異而被流放,遊於江灘。漁夫對他“天下皆濁,壹清二楚”的性格進行了批評和勸導。屈子不為所動,漁人擊鼓而去,唱道:“滄浪之水清,我能持纓;洶湧波濤裏的水渾濁,妳可以舔我的腳。“它的意境與這壹章頗為相似。
詩人在流放地定居後,四處流浪。附近有山,山上有栗子和李子,山上有汩汩的泉水,山腳下有洶湧的長江和漢水,這清楚地表明流放區在南方。長江漢水有條不紊的牽制和引導南方的水系,而朝廷疏於管教和失敗,忠臣奸詐,盡心盡力卻得不到信任和重用。五章表明自己是無辜的,也包含了“九死壹生無悔”的決心。後世大詩人杜甫也繼承了這種忠君的愛國情懷。他的詩《江漢》說:“江漢思鄉客,甘坤腐儒。”古往今來,誠實坦率中出現過許多這樣固執的“學究”。
第七章繼續寫妳的所見所想。雕鷹振翅翺翔天空,鯉魚金槍魚遊深水。他們可以避免獵人的報酬和漁夫的鉤,他們的整個身體遠離災難。詩人壹看,不禁為之神往。他嘆道:可惜我像雕鷹鯉壹樣,逃不出世間的枷鎖和罪惡。詩人對脫離現實的向往和追求,也反映了現實的黑暗和殘酷。全詩以其本身為代表,在揭露現實方面具有相當的深度和廣度,不愧為現實主義的傑作。
這首詩脈絡清晰,層次有序。文筆方面,前兩句多為寫景,後兩句抒情。景物和情感可以融為壹體,《喪》的主題真摯深刻,值得借鑒。
關於這首詩的性質,眾說紛紜,其中以方雨潤的理論最為寫意和通達。《詩經》說:“此詩明明是遷臣南詞,可是許多學者所解釋的,或主體亂,或主體役,或主體禍,或主體思祭,從來沒有全詩背誦過。”縱觀全詩,其實不錯。這首詩也可以算是放逐詩的鼻祖,為後世放逐賓客和官員開辟了新的疆域,屈原、杜甫等大詩人都在壹定程度上受到了它的影響。