當前位置:成語大全網 - 夏天的詩句 - 《賈島嘗跨蹇驢張蓋》原文和翻譯是什麽?

《賈島嘗跨蹇驢張蓋》原文和翻譯是什麽?

原文:

嘗跨蹇驢張蓋,橫截天衢。時秋風正厲,黃葉可掃,遂吟曰:"落葉滿長安。"方思屬聯,杳不可得,忽以"秋風吹渭水"為對,喜不自勝,因唐突大京兆劉棲楚,被系壹夕,旦釋之。

後復乘閑蹇訪李凝幽居,得句雲:"鳥宿池邊樹,僧推月下門。"又欲作"僧敲",煉之未定,吟哦,引手作推敲之勢,傍觀皆訝。時韓退之尹京兆,車騎方出。不覺沖至第三節,左右擁至馬前。島具實對,未定"推"、"敲",神遊象外,不知回避。韓駐久之,曰:"敲字佳。"遂並轡歸。

譯文:

貫島曾經騎瘦驢打著傘,橫穿大道。當時秋風正猛烈地吹著,樹上掉下來的枯葉堆積可掃,於是吟道:"落葉滿長安。"正思索對句,茫然無所得,忽然想到用"秋風吹渭水"作對,高興地自己不能控制,因此冒犯了京兆尹劉棲楚的車隊,被關押了壹夜,天亮時才獲釋。

賈島後來又乘空閑騎著瘦驢去李凝的隱居之處拜訪,吟出詩句:"鳥宿池邊樹,僧推月下門。"又想把"僧推"改為"僧敲",用心琢磨這兩個字還不能定奪,就有節奏地誦讀著,並伸手做出推門和敲門的姿勢,旁邊的人看著都很驚訝。當時韓愈任京兆尹,正好帶著車隊出來。賈島不知不覺撞到第三節車隊中,韓愈手下的人壹擁而上,把賈島拉到韓愈馬前。賈島把具體的情況如實地告訴韓愈,說自己無法確定"推"和"敲"哪個好,心思遊於物象之外,不知道回避車隊了。韓愈立馬良久,說:"敲字好。"於是與賈島並騎而歸。

賈島,字浪仙,是範陽(今北京附近)人。曾出家為僧,號無本。到京城時,洛陽曾經禁止僧人中午以後出行,賈島寫詩感傷自己,韓愈同情他,叫他寫文章,於是不當和尚,成為進士。思考到了深入的地方,就苦苦的吟誦它,即使遇到王公貴胄也不會察覺到。幾次科舉沒能高中,在文宗在位的時候,被留言誹謗,貶為長江主簿,會昌年初,升賈島為普州司戶參軍。

註釋

蹇:跛足,此處指跛驢。

張蓋:打傘。

橫截:橫穿。

天衡:京都的大路。

系:拘囚。

浮屠:僧侶。

無可:法乾寺的無可精舍。

文法:文理、文勢,作文、修辭等作詩造句之法。

本段出處

《唐才子傳·賈島》

作者簡介

撰者辛文房,字良史, 是元代前期的西域人。他以唐代詩人中號稱"五言長城"的劉長卿的字為名,以被贊為"珪璋特達"的於良史的名為字,可見是壹位極為熱愛唐詩又非常傾慕唐代詩人氣質的才子。但由於史料缺乏,我們現在對他的詳細經歷已很難弄清楚了,只能據壹些零星資料對他的事跡略知壹二。

辛文房曾為省郎,曾遊歷祖國東南山水名勝,在當時有詩名,與王執謙、楊載齊名,有《披沙詩集》,已佚。

元代著名詩人張雨《勾曲外史貞居先生詩集》卷四存有《元日雪霽早朝大明宮和辛良史省郎二十二韻》詩壹首,結句說:"憐君守華省,琢句廢春宵。"元代陸友仁《研北雜誌》卷下雲:"王伯益,名執謙,同時有辛文房良史,西域人;楊載仲弘,浦城人;盧亙彥威,大梁人,並稱能詩。"此處所列的楊載為"元代四大家"之壹,乃當時文壇領袖,"聲名滿天下",辛能與之並,可見當時之影響。可惜他的詩作現在只存兩首小詩,已難窺其大端。元代詩人馬祖常所作《辛良史<披沙集>詩贊》雲:

未可披沙揀,黃金抵自多。悠悠今古意,落落短長歌。秋塞鳴霜鎧,春房剪畫羅。吟邊變餘發,蕭颯是陰、何。

辛名詩集《披沙集》取梁鐘嶸《詩品》"披沙簡金,往往見寶"(陸機)意。從馬祖常詩中可知,辛詩既有"秋塞鳴霜鎧"的金戈鐵馬式豪邁之氣,又有"春房剪畫羅"的小橋流水式柔美之情,其風格和內容是豐富多樣的。從詩的最後兩句中我們還可看發出,辛對詩歌創作是極為認真和刻苦的。

辛即專慮斯道,故向往唐代詩家,乃"遊目簡編,宅心史集。或求詳累帙,因備先傳。撰擬成篇,斑斑有據,以悉全時之盛,用成壹家之言",於元成宗大德甲辰(1304年)寫成此書。從此書中我們可以領略辛文房那旁搜博采、駕馭史料的非凡能力,而且可以看出他洞曉中國詩歌的淵源和流變,對唐代詩歌的空前興盛和輝煌成就有著精深的研究。由此可見,他不僅是壹位知名當世的詩人,還可稱得上是壹位卓越的文藝批評家。(摘自貴州人民出版社1995年2月版李立樸譯註《唐才子傳全譯前言》