詩歌七絕版
戀雨偏打傘,愛陽卻遮涼。?
風來掩窗扉,葉公驚龍王。?
片言只語短,相思繾倦長。?
郎君說愛我,不敢細思量。
詩經版
子言慕雨,啟傘避之。子言好陽,尋蔭拒之。子言喜風,闔戶離之。子言偕老,吾所畏之。
離騷版
君樂雨兮啟傘枝,君樂晝兮林蔽日,君樂風兮欄帳起,君樂吾兮吾心噬。
七律版
江南三月雨微茫,羅傘疊煙濕幽香。夏日微醺正可人,卻傍佳木趁蔭涼。
霜風清和更初霽,輕蹙蛾眉鎖朱窗。憐卿壹片相思意,尤恐流年拆鴛鴦
1、出處
莎士比亞的詩:《I am Afraid》
You say that you love rain, but you open your umbrella when it rain s.?
You say that you love the sun, but you find a shadow spot when the su n shines.?
You say that you love the wind, but you close your windows when wind blows.?
This is why I am afraid, because you say that you love me too.
2、作者簡介
威廉·莎士比亞(英語:William Shakespeare,1564年4月26日-1616年4月23日),華人社會常尊稱為莎翁,清末民初魯迅在《摩羅詩力說》(1908年2月)稱莎翁為“狹斯丕爾”,是英國文學史上最傑出的戲劇家,也是歐洲文藝復興時期最重要、最偉大的作家,全世界最卓越的文學家之壹。