[宋]陸遊
原文?翻譯比較
近年來,官員們對薄薄的壹層薄紗感興趣,誰讓我乘車去京都參觀這座繁華的城市呢?
住在小樓裏聽春雨淅淅瀝瀝,壹大早就會聽到巷子深處有賣杏的聲音。
從容不迫地斜著鋪開小紙片,每壹個字都是有條理的,太陽窗下小心翼翼地燒開水、茶,撇去,試著品嘗名茶。
哦,不要感嘆京都的灰塵會弄臟白色的衣服,還來得及回到烏巴克湖的鏡子家。
翻譯
這幾年,當官的興趣淡如面紗。誰讓我騎馬來京都汙染繁華呢?
住在小樓裏,聽了壹夜春雨,清晨會聽到巷子深處杏花開。
攤開壹張小紙,悠閑地斜著寫,字很有條理。在陽光明媚的窗前小心翼翼地燒開水、泡茶、撇去泡沫,嘗試品嘗名茶。
哦,不要感嘆京都的灰塵會弄臟白衣,清明時節還有時間回鏡湖邊的山裏老家。
給…作註解
⑴:雨後或雪後天會放晴。
(2)世界味道:世界的味道;社會情懷。
(3)客:住客。
⑷京華:北京的美稱。因為北京是文物和人才聚集的地方,所以被稱為。
5]深巷道:非常長的巷道。
[6]明朝(zhāo):明早。
(7)短紙:短紙和小紙。
⑻斜線:壹條斜線。
(9)草:指草書。
⑽清窗:明亮的窗戶。
⑾細奶:倒茶時水面上的白色小泡沫。
⑿分茶:宋元時期炒茶的方法。灌好湯後,用竹簽攪拌茶奶,使湯波紋成各種形狀。
【13】素服:原指白衣,此處作代名詞。是對人的尊稱(類似於“蘇軾”)。
【14】塵埃嘆息:因塵埃而嘆息。暗示妳不用擔心北京的不良氛圍會汙染自己的素質。
作者簡介
而且仕途並不順利。宋孝宗即位後,他生來就是壹個學者。...