翻譯:
暗黃色的森林裏有兩條分叉的路。
不幸的是,我,壹個路人,
不能同時踏上兩次旅程,
站了很久,我遠遠的看著壹條路。
直到它彎曲,視線被灌木叢擋住。
所以我選了另壹個,不比那個差,
也許我可以給妳壹個更好的理由,
因為它又綠又嫩,等著人來踩——
實際上,說到留下腳印,
兩條路,我說不上有多大區別。
那天早上,有兩條路,幾乎壹樣,
埋在沒被踩過的樹葉下。
啊,我要把那第壹條路留給另壹天!
但我知道壹條路連接著另壹條路,
以後能不能回到老地方還不好說。
多少年過去了,多少時間過去了,
我會嘆息,提起往事:
樹林裏有兩條路,兩個方向,
我選擇了壹條人跡罕至的路,
所以帶來了完全不同的場景。
原文:
《未選擇的路》
羅伯特·弗羅斯特
黃色的樹林裏分出兩條路,
很抱歉我不能兩個都去
作為壹個旅行者,我站了很久
盡我所能往下看
到它在地下彎曲的地方。
然後拿走了另壹個,公平起見,
也許有更好的說法,
因為它長滿了草,需要穿;
雖然,對於那裏的流逝
已經穿得差不多了。
那天早上,兩個同樣躺著
樹葉中沒有踩黑的腳印
哦,我把第壹個留到了第二天!
然而知道了路是如何通向路,
我甚至懷疑我是否應該回來。
我將嘆口氣講述這件事
壹年又壹年後的某個地方:
樹林裏分出兩條路,我-
我選擇了人跡較少的壹條,
這使得壹切都不同了