當前位置:成語大全網 - 現代詩歌 - 理解壹個英語句子是困難的。

理解壹個英語句子是困難的。

1,ain not是“am not,are not,is not,have not”的縮寫。最初是美國南部壹群不識字的粗魯人(但不是土著人)說的,現在趨於通用,已被收入各種詞典。最開始是am not的縮寫。壹開始寫的是am n ' t,後來由於發音連讀的問題(省略了前面的輔音m,只發最後壹個輔音n的音),就變成了ain't。很明顯,它是由壹個be動詞am和壹個否定詞not組成的,所以原則上只適用於am not的任何縮寫。

在英國,ain壹般只使用工人階級,如說倫敦方言的人,這通常被認為是不恰當的。中產階級和上層階級,與19世紀的英國,都願意在熟悉的演講和中上層階級的教育中使用它。

它很少出現在正式的寫作中,通常用在更非正式的書面詞匯中,如流行歌曲的歌詞。

2.妳說的很有道理。nobody本身就是“沒人”,然後用在否定句裏,真的很矛盾。但要特別註意壹點,就是英文詩歌的格式不同於正常的交際語言,詩歌的語法現象不規範。它只需要合理的意義和押韻,被人們普遍接受。後半部分如果用完整的語法結構說的話是這樣的。在那裏沒有人繼續壓制我們。

歌詞就是歌詞,不能改。如果它們被改變了,作者的意圖也就改變了。

看來妳是壹個英語愛好者。祝妳學習進步!