當前位置:成語大全網 - 現代詩歌 - 那天的文言文

那天的文言文

1.前壹天的古文怎麽翻譯?現在翻譯古代漢語有兩種方法:直譯和意譯。

1.直譯所謂直譯,是指根據原文的單詞和句子進行等值翻譯的方法。它要求忠於原文,壹絲不茍,準確表達原意。

比如樊遲邀請他去學莊稼,孔子說:“我不如壹個老農。”樊遲要求學習如何種植莊稼。

子曰:“吾不如老農。”請學會做壹個托兒所。

子曰:“吾不如舊圃。”(《論語·魯茲》)翻譯:我也請求學習種菜。

子曰:“我不如壹個老菜農。”以上譯文與原文關系密切,用詞落實,句法結構與原文基本相當。

但是,直譯不能簡單理解。由於古今漢語在文字、詞匯、語法等方面的差異,今天翻譯時需要對原文做壹些適當的調整或增詞。

例如原文:壹個接壹個,三個周華不註。(齊晉之戰)翻譯:【晉軍】追齊軍,繞華埠山三圈。

在翻譯中,省略的主語“進軍”加在“追趕”之前,狀語“三”根據現代漢語的表達習慣調整為補語。如果拘泥於原文,翻譯成“追他們,繞中國三圈,不註意山”,就不符合“達”的要求

2.關於意譯所謂意譯,是指在透徹理解原文內容的基礎上,進行整體翻譯,以體現原文魅力的壹種現代翻譯方法。這種方法常用於翻譯詩歌。

比如在原文中,、陳、、余杭,左右刃傷。埋兩輪,絆四馬,玉槌擊鼓。

天空變暗,眾神憤怒的威嚴,殘忍的殺戮,屍體拋棄了葉原。(《楚辭·九歌·國喪》)戰鬥沖破混亂,四匹馬在船上,壹死壹傷。

埋了兩個輪子,聽不懂馬頭的韁繩,鼓聲咚咚。天黑了,鬼哭神號,不留壹人,戰死沙場。

(郭沫若《屈》現代譯本)從上面的翻譯可以看出,意譯並不堅持詞與詞、句與句的對等,而是註重從整體上表達原文的內容,力求體現原文的神韻,翻譯方法比直譯更加靈活自由。但是,對於學習文言文來說,要堅持用直譯來練習現代翻譯。只有這樣,才能有效提高文言文閱讀水平。

二、古文直譯的具體方法。古文直譯的具體方法主要有翻譯、置換、增刪和保留。1.譯對譯就是按照原文的語序逐字翻譯。

這是最基本的方法,也是直譯的第壹步。對於古今漢語語序和句法結構相同的句子,今天翻譯時不必改變原句的語序,只要從現代漢語中選取合適的詞來翻譯原句中的詞即可。

奇石攻擊我。公將出戰,曹劌請看。

(曹劌辯論)齊軍攻打我國。莊公正要應戰,曹劌要求面見。

翻譯的好處是逐字實現,可以避免漏譯,這是初學者在學習時的通病。因為古代漢語和現代漢語的句子結構有很多相似之處,我們應該盡可能地翻譯它們。

只有在翻譯難度較大或者翻譯後的意思表達不夠清晰,句子不通順的情況下,才可以通過移加的方式進行適當的調整。2.移調是指古代漢語的某些語序和表達方式與現代漢語不同,翻譯時要以現代漢語的表達習慣為依據。

比如,(1)原文:不適合它的小國是不會容忍女人的。不要去小國,小國容不下妳。

調整:不要去小國,小國容不下妳。(2)原文:誰幹的?誰讓妳聽的?(司馬遷致任安書)姜《壹截梅》姜《壹截梅:為誰做事?誰讓我這麽做的。調整:妳為誰工作?讓誰聽我的?(3)原文:李齊侯。

(《齊晉雲之戰》)譯文:李俠駕到齊侯。調整:夏天開齊後。

(4)原文:晉侯喝趙盾酒。(《晉靈公不是君子》)譯文:晉侯喝趙盾酒。

調整:晉侯讓趙盾喝酒。(5)原文:先生不以為恥,有興趣替薛擔責嗎?(《馮諼客·孟嘗君》)翻譯:羞先生,妳是不是故意要替我向雪帝討債?調整:王老師不恥下問,甚至打算替我向學弟討債?例(1)中的“女”是介詞賓語,翻譯時應移至動詞“容”後面。

例(2)中的“誰”和“誰”是疑問代詞作介詞,翻譯時應移到介詞“為”和動詞“令”後面。例(3)中的“琪宇後”也是壹種特殊的動賓關系。賓語不是行為的賓語,動詞為賓語而動,翻譯中的語序應調整為“駕齊後”。

例(4)“因”和“趙盾”之間的動賓關系是古漢語使役用法中特有的。今天翻譯過來,詞序應該調整為“讓趙盾喝酒”。例(5)“羞”字是意動用法,“於雪”是補語,翻譯時應調整為狀語。

3.補充是指古代漢語中省略或表達的地方,今天翻譯時要做必要的補充。比如原文:第壹鼓打鼓舞士氣,第二個下降,補充:第壹鼓打鼓舞士氣,第二鼓打【士氣】已經下降,原文:三個精疲力竭。

(曹劌辯論)翻譯:第三次筋疲力盡了。補充:第三次【擊鼓】【士氣】耗盡。

原文省略了“在”、“三”前的謂語動詞“鼓”,省略了“衰”、“竭”前的主語“士氣”。在翻譯中,“擊鼓”和“士氣”是分開加的,這樣才能把意思說清楚。

加字要慎重,惜字如金。只有當詞的本義不能表達清楚時,才能加詞。4.刪除是“添加”的反義詞。刪除是指原文中的個別單詞可以不翻譯而刪除。

文言文中的壹些表達方式和虛詞在現代漢語中已經不再使用,也沒有類似的句法結構和對應的虛詞。在這種情況下,只要原文的意思在譯文中已經表達得很清楚,個別單詞就可以不譯。比如原文:狼很簡單。

2.前天的古文怎麽說?前天古文的說法是:丹

丹拼音:dàn,朱茵:?ㄢˋ,部首:日語,外筆畫:1,總筆畫:5。

吳彼:JGF,倉頡:AM,馬正,KAVV四角:60100。

結構:上下,代碼:2481,位置:2109,統壹代碼:65E6。

筆畫順序:ボ1250111

解釋:

1,早晨:黃昏。通宵熬夜。我在等妳。

2.表示某壹天,也指農歷的第壹天:旦王(農歷初壹、十五)。元旦。丹(前天;白天)。

3.在傳統戲劇中扮演女人的角色:老聃。花旦。

4.尺寸單位:九公裏長的纖維的重量是多少克,它的尺寸是多少旦尼爾。

擴展數據

漢字筆畫:

相關詞匯:

1,元旦[yuán dàn]

新年的第壹天。

2.壹次[y和丹]

壹天之內(描述壹個短時間)。

3.單雯

柚子。

4.[c m 4 I d à n]

在中國傳統戲劇中扮演婦女的醜角。年長的人也被稱為醜女人。

5.平旦

黎明時分。

年輕人在面對什麽事情的時候,總會說“我做不到”。

這種說法確實是錯誤的。做了什麽都會學,不做怎麽做?還有,每當有些人想做壹件事的時候,他們總是拖著說:“我們等到明天吧!”“這種想法也很錯誤。

盡妳所能。如果只是壹心壹意的壹拖再拖,會耽誤妳人生的前途。我們家有壹位錢鶴潭先生曾經寫過壹首歌《明日之歌》,非常好。我順便復制到這裏:“壹個又壹個明天,有多少個明天!如果這輩子只等明天,壹切都白耽誤了。

世界上的人飽受被明天拖累之苦。壹天壹天,他們春天去秋來,他們的晚年不知不覺就來了。每天早上看河水向東流,晚上看夕陽西下。

日子就像這流水和夕陽壹樣日夜流淌。就算能活到100歲,又能指望幾個明天?請來聽我的明日之歌。

4.憂天,翻譯文言文。

齊國的個人擔心天塌下來,自己無處可住,整天睡不好,吃不下飯。

另壹個人擔心齊國的悲哀,就去開導他說:“天不過是積氣,沒有空氣的地方是沒有的。”妳移動,呼吸,呼吸,整天在天空中移動。怎麽會擔心天會塌下來?"

那人說:“天若為氣,日月星辰豈不都落了?”

開導他的人說:“太陽、月亮和星星也是在空氣中發光的東西。就算摔了,也不會傷到什麽。”

那人說:“地面下沈怎麽辦?”

開導他的人說:“地球不過是壹堆土塊,到處都是。沒有壹個地方沒有土塊。妳走啊跳啊,整天在地上活動。怎麽會擔心沈沒呢?”

經過這樣的解釋,齊國人松了壹口氣,高興起來。開導他的人都松了壹口氣,很開心。

給…作註解

⑴齊:春秋時期的國名,在河南省淇縣。

(2)崩:崩跌。

⑶死(wú):無處落腳。死和“無”是壹樣的。寄,附,靠。

(4)還有壹個人,擔心他的悲傷。是的,是的。擔心,擔心,擔心。

⑸蕭:開導。

[6]如果:妳。屈伸:身體四肢的運動。

(7)整天在天上:整天在空中移動。停下來,行動起來,留下來。

(8)果:如果。

⑼日月星辰(Xiφ)不要陷入邪惡:難道日月星辰不會掉下來嗎?星星,壹般指星星。

⑽唯:即使。

⑾ zhòng傷:打中打傷。

⑿奈怎麽了?地破了怎麽辦?

【13】塊耳:地球只是由土塊構成的。

【14】四不足:四個方向。

⒂楚(chú)步(c)⒂舞:壹般指人站立和行走。楚,李;步,行;踩上去;跳,跳。

【16】停:行動,停止。

⒄做什麽:為什麽。

⒅·謝蘭:如釋重負,放棄內心的表象。