當前位置:成語大全網 - 現代詩歌 - 對古詩《靜夜思》及其翻譯的思考

對古詩《靜夜思》及其翻譯的思考

《靜夜思》是大詩人李白的作品,表達思鄉之情。這首詩雖然只有20個字,卻廣為流傳,幾乎是全世界華人耳熟能詳的佳作。我們來看看下面這些古詩及其翻譯。歡迎向他們學習!

《靜夜思》原文

我的床腳閃著如此明亮的光。已經有霜凍了嗎?

我擡起頭凝視月亮,低下頭,懷舊之情油然而生。

《靜夜思》的翻譯

直譯

明亮的月光灑在足夠的紙上,像地上結了壹層霜。那天我忍不住擡頭看著窗外天上的明月,又忍不住低頭想起遠方的故鄉。

押韻翻譯

皎潔的月光灑滿了床,就像壹層朦朧的霜。

擡頭望月,低頭教人想家。

《靜夜思》劄記

安靜的夜晚,產生思想。

懷疑:好像是。

向上看:向上看。

《靜夜思》欣賞

這首詩寫的是在壹個寂靜的月夜思念家鄉的感覺。

詩的前兩句是詩人在異國特定環境中做客的壹瞬間產生的幻覺。壹個人獨自生活在異國他鄉,白天很忙,但還是能沖淡他的悲傷。但是,到了晚上,他的心裏難免會湧起思念家鄉的波濤。更何況是在月夜,更何況是月明秋夜。“可能已經有霜凍了嗎?”中的“懷疑”壹詞生動地表達了詩人從睡夢中醒來,把床前照著的冷月誤認為地上厚厚的霜。“霜”字用得更好,既描寫了皎潔的月光,又表達了寒冷的季節,也襯托了詩人漂泊他鄉時的孤獨與淒涼。

而詩的後兩句,則是通過動作和神態來刻畫,加深鄉愁。“望”字照顧到了前壹句中的“疑”字,說明詩人從發呆變成了清醒。他熱切地凝視著月亮,不禁想到此時此刻他的家鄉也在明月之下。於是很自然地就引出了“又沈了回去,我突然想起了家”這句話。“低頭”這個動作,描繪的是詩人完全陷入沈思。而“想”字給讀者留下了豐富的想象空間:故鄉的兄弟、親人、朋友,有山有水有草有樹的故鄉,逝去的歲月和過去...都失蹤了。壹個“想”字包含的內容太多了。

阿明胡應麟說:“太白的絕句都是用文字寫出來的。所謂無心工作的人,就是沒有工作。”(《詩內編》卷六)王世茂認為:“(絕句)盛唐只有青蓮(李白)和龍標(王昌齡)兩人極有抱負。李更自然,故居。”什麽是「自然」和「無心之功」?這首《靜夜思》是壹個樣本列表。所以胡特地提出來,說是“古今之奇也。”

這首小詩既沒有奇特新奇的想象,也沒有精致華麗的辭藻;它只是用敘事的口吻來描述遠方客人的思鄉之情,卻意味深長,耐人尋味,千百年來如此廣泛地吸引著讀者。

壹個身在異國的陌生人大概會有這樣的感覺:白天還回去,夜深人靜,思鄉之情難免在心頭蕩漾;更何況是月夜,更何況是月夜秋夜!

月上白霜清,是清秋的夜景;用霜色描寫月光,在古典詩詞中也屢見不鮮。比如梁健文帝和肖鋼的《宣普梁娜》詩中有壹句“夜月如秋霜”。早於李白的唐代詩人張在《春江花月夜》中以“空中霜不似飛”四個字寫出了清朗的月色,給人以立體感,特別是構思奇妙。但是,這些都是在詩歌中作為修辭手段使用的。“已經有霜了嗎?”是敘事性的,不是比喻性的,而是詩人在特定的環境中壹時產生的幻覺。為什麽會有這樣的錯覺?不難想象,這兩句話描述的是客人深夜睡不著,第壹次做短夢的情況。此時庭院寂寥,皎潔的月光透過窗戶照在床上,帶來壹股清冷的秋寒。詩人壹眼望去,模模糊糊,恍惚中,真的好像地上結了壹層白霜;但仔細壹看,周圍的環境告訴他,這不是霜痕,而是月光。月光不可避免地吸引著他擡頭,壹輪娟娟素靈掛在窗前。秋夜的空間是如此清晰!這時,他完全清醒了。

秋月格外明亮,然而天氣卻很冷。對於孤獨而遙遠的旅人來說,最容易觸動他們對秋天的思念,讓人覺得客情蕭條,歲月飛逝。盯著月亮看也是最容易讓人產生遐想,想起家鄉的壹切,想起家裏的親人。想著,想著,頭漸漸低了下去,完全沈浸在冥想中。

從“懷疑”到“擡頭”,從“擡頭”到“低頭”,生動地揭示了詩人的內心活動,生動地勾勒出壹幅月夜思鄉的生動畫卷。

就四首詩,寫得清新樸實,清晰如詞。它的內容很簡單,但同時也很豐富。這很容易理解,但它是無窮無盡的。這位詩人除了已經說過的話外,沒有多說什麽。它的構思細致深刻,但也是脫口而出,不著痕跡。從這裏,讀者就不難理解李白絕句《自然》和《無心之作》的美妙風光了。