壹、詩經“秦風無衣”拼音版
qǐ yuē wú yī?yǔ·唐伯虎.我要說的是.yǔzǐtóng Chou!
我沒有衣服穿嗎?與兒子同袍。王宇星,修我的矛。與兒子的仇恨!
qǐ yuē wú yī?yǔ·zütóng zé. wáng yúng shè,Xiáwámáo jǎuán
我沒有衣服穿嗎?帶著兒子。王虞開師,修我矛戟。和妳兒子壹起工作!
qǐ yuē wú yī?yǔ·唐尚.我要說的是.yǔ·zǐXie háng!
我沒有衣服穿嗎?帶著兒子。王宇開始他的師,訓練我們的兵。和妳兒子壹起走!
二、白話文翻譯
誰說我們沒衣服穿了?帶上那件長袍。大王發兵出戰,修整我矛我矛,以妳為目標殺敵。誰說我們沒衣服穿了?帶上那條內褲。大王發兵出戰,修整了我的矛戟,出發去和妳在壹起。誰說我們沒衣服穿了?帶上那件衣服。王發兵打仗,披甲帶劍兵,殺敵隨妳行軍。
創作背景和整體欣賞:
1,創作背景
關於秦風無衣的背景,朱《詩集傳》中說:“史記:桓叔之孫屈沃伐晉滅晉,竭力以珍寶賄賂周懿王。國王以吳宮為晉王。位列諸侯之中。此詩涵蓋問命之意。”“李是貪他的寶物玩,但他不認為人民的正義是不能廢除的。就是罰他也不加,按他的意思辦。”
今天很多人懷疑這種說法。例如,程軍營對《詩經》的解釋認為“壹切恐懼都是附屬的”。高峰對《詩經》的註釋認為,“有人送給或送給作者壹件衣服,作者感謝他寫了這首詩”。
2.整體升值
《秦風無衣》是中國古代第壹部詩集《詩經》中的壹首詩。歷代學者對這首詩的主題有很多分歧。有人把這首詩看作是對晉武帝要求生活的贊頌,有人認為是感謝他賜衣的詩句,也有人認為是看著衣服就覺得蒼老或憂傷的作品。全詩共兩章,每章三句,兩章用詞大致相同,是典型的重復句。