原詩:
遙遠的牽牛星,嬌嬌河漢女。
巧手,做壹臺織布機。
終日無章,淚如雨下。
河水清與淺,相差多少!
水與水之間,脈脈無言。
牛郎星在銀河的東南方很遠的地方就能看到,織女星在銀河的西邊又亮又亮。織女正揮動著她那雙白皙的長手,織布機不停地響著。壹整天沒織壹塊布,淚如雨下。
銀河看起來又清又淺。兩家銀行相距多遠?雖然只隔著壹個星系,但我們只能深情無言的對視。
擴展數據:
這首詩是古詩十九首之壹。今人全面考察《古詩十九首》所反映的情感傾向、社會生活及其嫻熟的藝術技巧。壹般認為,這十九首詩的年代應早於漢末狄鹹建安幾十年。
這首詩的前四句和後兩句使用了疊字。這些重疊的詞語非常生動地描述了事物的狀態,表達了感情。而且首尾重疊的詞語相互呼應,形成了全詩和諧的節奏,增強了全詩的音樂美。
這首詩通過牛郎織女隔著銀河不能相見的神話,表達了因愛情受挫而產生的痛苦和悲傷的感情。
這首詩描寫的是天上的壹對情侶,牽牛和織女,但視角在地上,是以第三者的視角觀察他們的離別之痛。前兩句從兩個地方落筆,說牛叫“遠”,織女叫“亮”。跳跳和嬌嬌對彼此的看法不同,所以我們不能執著。牽牛花也亮,織女也遠。它們都那麽遙遠,那麽明亮。
然而,人們很容易聯想到壹個遠離家鄉的遊子帶著壹株屬於遠親屬的矮牽牛,而人們也很容易聯想到壹個擁有屬於遠親屬的織女的女人的美麗。在這種情況下,它們似乎不能再互換了。如果是互文,那就改成《牽牛花,遠江姑娘》,趣味性就降低壹半了。