當前位置:成語大全網 - 現代詩歌 - 邢《駢文序》的原文、譯文及註釋

邢《駢文序》的原文、譯文及註釋

壹、原詩:

顏歌星河旭

開元二十六年,有客從歸來,作《顏歌》為簽。防守這件事我覺得很舒服,所以我很和諧。

中國東北邊境被煙塵籠罩,為了擊退野蠻的入侵者,我們的將軍們,離開了他們的家人。壹起大步向前,看起來像英雄應該看,並收到了皇帝最親切的青睞。

他們踏著鑼鼓聲穿過旗石之間的榆樹隘口。直到他們在沙海的船長發出帶羽毛的命令,韃靼酋長的狩獵之火沿著狼山閃爍。

在外邊界的高地和河流寒冷而荒涼,但很快野蠻人的馬就在風雨中狂奔。我們壹半的人在前線被殺了,但另壹半還活著,仍然在營地美麗的女孩為他們唱歌跳舞。

當秋天在灰色的沙灘上結束時,草都枯萎了,少數幸存的觀察者在日落時孤獨的墻邊。為正義事業服務,輕視生命和敵人,然而,盡管他們做了這些,榆樹街仍然不安全。

還是在前線,鐵甲穿得單薄,朱鈺離別後要哭。仍在這座南方城市,年輕妻子的心都碎了,而北方邊境的士兵徒勞地盼望著回家。

風在吹著,在死亡和藍色虛空的地方,前方壹片虛無。壹天三次,屠殺的烏雲在營地上空升起,整個晚上,整點的鼓聲都在顫抖,發出寒冷的轟隆聲。

直到白色的劍再次被看到,濺著紅色的血,當死亡成為壹種責任,誰會停下來想名聲。難道妳沒有看到戰場是慘烈的,我們今天命名為李,偉大的將軍,誰住在很久以前。

二、原文翻譯:

在朝鮮遙遠的東北邊陲,硝煙彌漫,朝鮮的將軍們告別家鄉,去掃蕩殘暴惡毒的敵人。

男人永遠看重,馳騁沙場,天子特別賞識,給予榮耀。

部隊擊鼓為第三關,旗幟迎風飄揚,纏繞在碣石周圍。

邊塞隊長的緊急文書飛過茫茫大漠,敵人點燃的戰火照亮了陰森的狼山。

邊境之地,多麽遙遠;山川寂寞蒼涼。

敵人策馬狂奔,肆意入侵;風裹雨,氣勢兇猛。

戰士們在前線戰鬥了半輩子,將軍們在軍營裏看美女唱歌跳舞。

在秋天即將結束的沙漠裏,邊緣的雜草枯萎了;夕陽映照下的孤城,無兵可戰。

深受皇帝恩情的對待,對敵人視而不見;在關山苦戰,仍未能突破敵人的重重包圍。

穿著真正盔甲的士兵長期以來非常努力地保衛邊境;家裏的老婆討厭離別,每天哭的很傷心。

城南女青年思念丈夫,心碎;在薊北遙遠的天空招人轉身。

如果我困在長風萬裏,如何飛這遙遠的路?邊境廣闊而灰暗,什麽都沒有。

白天安排在戰場,殺氣騰騰,壹片黑暗;夜晚,軍營戒備森嚴,警報聲頻繁。

宣誓報效國家是為了個人功績嗎?

誰不知道戰場上的艱辛,人們還是懷念李廣將軍。

三、欣賞詩歌:

《葛炎行》是樂府的壹個古名,壹首生肖詞,壹首平仄調。《樂府詩集》第32卷收錄了高適之前的10篇同題作品,寫的重點是婦女不歸工,但這壹篇與之大相徑庭,重點寫的是邊塞戰爭。詩前原序(見朱東潤《文選》解題),從中可以看出,朋友寫的這部作品與張首晟攻打Xi有關系,但全詩並不局限於某壹個人,而是根據開元十八年詩人自己騎自行車進入趙巖後幾年的經歷寫成的,是對當時東北邊疆戰爭的藝術總結。開元二十六年,壹位朋友跟隨將軍去長城,回來後,為我寫了《葛炎行》。我感覺到了壹些關於征服和防禦的軍事投入,所以我寫了這首詩來與之合唱。