當前位置:成語大全網 - 現代詩歌 - 古詩《畫眉》的翻譯與賞析

古詩《畫眉》的翻譯與賞析

歐陽修的詩《畫眉鳥》

成千上萬只鳥的叫聲,與它們自己的心靈相呼應,山上成千上萬朵紫色的花在樹木的高低上。

這才明白過來:聽那只鎖在金籠裏的畫眉的叫聲,遠不如在林中悠閑地歌唱。

[註釋]

①自由行動:在樹林中自由飛翔。

②樹高:森林中的高或低。

③金籠:有價值的鳥籠,指居住條件優越,吃喝不愁的住所。

(3)百音:形容畫眉的狡猾和多變。

4開始知道:我現在才知道。

不如:遠遠落後。

[解釋]

當筆者來到樹林時,看到黑鳥在開滿紅紫紫山花的枝頭自由飛翔,聽到它們在高低樹梢歡快地歌唱。他不禁覺得,如果把它們關起來,哪怕是關在金色的籠子裏,它們也不會唱這麽好聽的歌。因為自由是幸福生活的前提。鳥是這樣,人不也是這樣嗎?

翻譯:

數百只鳥的叫聲,隨意回蕩,

(就在那裏)。山花盛開,樹高馬低。

我才明白:(之前)聽到關在金籠子裏的畫眉的叫聲,

遠不如妳在森林裏遊泳時自由歌唱。

[欣賞]

這篇文章通過吟詠畫眉來抒發自己的精神,詩的題目是《縣齋柏文舌》。畫眉和舌頭都是聲音委婉的鳴禽。詩人在《鳥鳴》詩中也寫道“睡在南窗真美,舌不曉催天明。黃鸝色可愛,舌啞如嬰兒。”可見他對“林間自由歌唱”的欣賞程度。通過與“關進金籠”的比較,可以看出詩人掙脫束縛、向往自由的心理。詩人原是朝中官員,後來受黨爭牽連,被貶為知州知縣。這兩句話大概是壓住了。

歐陽修的《畫眉鳥》中,前兩句描寫的是景色:畫眉鳥的叫聲此起彼伏,壹高壹低,使得五彩的山花更加賞心悅目。最後兩句抒情:看到那些關在籠子裏的鳥,真羨慕畫眉在林中飛翔,自由自在,無拘無束。這裏還應該知道的是,作者歐陽修此時因為被排擠出朝而被貶至滁州,由此可知寫這首詩的心情。

寫畫眉,真的是寫自己,畫眉鳥的百首歌,表達了隱居山林,天馬行空的心曲。看山花爛漫,綠葉蔥郁,在意金腰帶紫袍;無限的喜悅和慰藉,如山間的壹股清流,洗去了世間的塵埃,只留下壹首悅耳的韻文流淌。運用對比手法:前兩句(寫壹只自由自在的畫眉)和後兩句(寫壹只被困在籠子裏失去自由的畫眉)對比!