波士頓樂隊曾經在他們的網站上介紹過這首歌,主要是關於“老歌對生活的影響”。歌詞表達了作者聽到壹首老歌後對過去的回憶和對現在生活的不滿,讓他想起多年前的舊愛。
所以我就按照這個語氣翻譯了。
今天早上我向外望去,太陽不見了
我早上起來,看著窗外。太陽已經落山了。
打開音樂開始我的壹天。
打開音樂,開始我的壹天。
我迷失在壹首熟悉的歌曲中,
壹首熟悉的老歌讓我沈浸其中。
我閉上眼睛,溜走了。
我閉上眼睛,陷入沈思。
合唱隊
這不僅僅是壹種感覺(不僅僅是壹種感覺)
這不只是壹種感覺(不只是壹種感覺)
當我聽到他們曾經演奏的那首老歌時(不僅僅是壹種感覺)
當我聽到他們曾經演奏的歌曲時(不僅僅是壹種感覺)
我開始做夢(不僅僅是壹種感覺)
我開始做白日夢(不僅僅是壹種感覺)
直到我看到瑪麗安離開
我在腦海中看到瑪麗安離開。
我看見我的瑪麗安走開了。
我看見瑪麗安離開了。
這麽多人來來去去
很多人來去匆匆。
隨著歲月的流逝,他們的臉變得蒼白
隨著歲月的流逝,他們的面容變得模糊不清。
然而,我仍然記得,當我漫步時,就像夏日天空中的太陽壹樣清晰
現在還記得走在這樣壹個風輕雲淡的陽光明媚的夏天。
重復合唱
當我累了,覺得冷了
當我累的時候,我停止做白日夢。
我個人在這裏並不覺得冷,但是我的心靈是冷的,應該翻譯成不記得上面的往事似乎更合適。
我藏在我的音樂裏,忘記這壹天,
我躲在音樂中,忘記了時間。
夢見壹個我曾經認識的女孩。
想著我曾經在夢裏的那個女孩
我閉上眼睛,她溜走了
我閉上眼睛,她在夢中離開了。
她溜走了。她在夢裏離開了。