當前位置:成語大全網 - 現代詩歌 - 漢樂府詩臨高臺

漢樂府詩臨高臺

韓樂府《長城洞飲馬》賞析

思遠路青青河邊的草地①。遠的想不到,過去夢到了。夢見在我身邊,突然感覺身在異國。異地不同縣,展不會相見。幹桑知風,海水知寒。新手都是嬌媚的,誰願意為對方說話!遠道而來的客人,留給我壹對鯉魚。胡二煮鯉魚,裏面有壹本書。跪下來讀壹本樸素的書。書裏有什麽?給妳的飯加食物,妳會記得妳的樣子。

註1連續性:連續性的出現。這裏有壹語雙關,因為看到壹望無際的綠油油的春草,引起招人的留戀之情。很遠:猶言“很遠”。2不可思議:是無奈的諷刺。想招人去遠方旅遊也沒用。3留戀過去:壹個是“過去”,昨夜。《廣雅》雲:“昨日,是夜。”④這兩句話的意思是,我剛才看見他在我身邊,醒來時,原來是柯南的壹個夢。⑤展轉:同“轉來轉去”。不見面:壹個是“看不見”。6.死桑知風,海水知寒:死桑,落葉桑葚。雖然枯萎的桑葉不見了,但它仍然感覺到風在吹,雖然海水沒有結冰,但它仍然感覺到寒冷。比喻遠方的人即使感情再淡也要知道我的孤獨和我的思念。聞壹多《樂府詩》雲:“余與夫人久別,口無言,心有自知。”⑦梅:愛情。8言:《廣雅》曰:“言,問也。”這兩句話的意思是,別人回家只關心自己的家人,可是誰來安慰我呢?⑨:指信。古人寄信藏於木函中,由兩塊木板雕成魚的形狀,壹蓋壹底,故稱“雙鯉”。是中國古代用壓魚來象征字母的比喻。⑩做飯,做菜。假魚是煮不出來的,詩人為了創造生動的文字,故意說打開信封是在煮魚。⑾尺繩:指字母。古人用帛或木板書寫字母,長度不超過尺,故稱“尺素”或“尺信”。打開信,拿出來。⑿長跪:壹種古老的跪姿。古人每天席地而坐,雙膝著地,就像今天跪著壹樣。跪姿是將上半身聳直以示尊敬。[13]飯:壹種“飯”。[14]這兩句話的意思是,信裏先是說希望妻子保重身體,然後又說自己不在的時候非常想念妻子。

做出贊賞的評論

長城洞飲馬是樂府相和歌色的壹個曲子,也叫飲馬。此言論不存在。《古今樂錄》曰:“王僧虔《技錄》曰:‘飲馬非今歌。" " "綠河草,連綿思遠路",是對女性思考的寄語,與長城飲馬無關,作為"長城窯洞飲馬"的喜語。也有人認為是漢末蔡邕的作品。

從風神的寓意來看,這篇文章很像《古詩十九首》中的某些章節,只是脫胎於民歌。所以,前人可能認為是壹首準古詩。

東漢末年,留學、訪官非常盛行。正是在這種社會背景下,產生了大量關於流浪女性的詞匯。《古詩十九首》中很多都是這種。

本文可分為三個部分。前八句是第壹節。“青青邊的草”這句話是借用古詩“青青邊的草”作為開頭的現成句子。是關於壹個美麗的春天。閨房裏的小姐偶然壹擡頭,看到了河邊的綠草,沿著河邊的方向壹直延續,連接到很遠的地方。她不禁想起了離家在外的丈夫。“不斷”不僅僅是路的遠,更是情的長。她這樣想了壹會兒,馬上覺得自己每天都是這樣想的,壹點頭緒都沒有。他現在究竟在哪裏?這段時間我不禁有點惆悵。我嘆了口氣,自言自語道:“長途跋涉,真是不可思議。”然後昨晚那個令人不安的夢恍惚地出現了:我剛剛看到他在我身邊,突然我好像身在異鄉。在夢裏,我跟著我老公的足跡,去過很多地方,但我總是在壹個地方,我從來沒有遇見過他。自然,這個夢是日夜思念丈夫的結果,所謂“美夢成真”。在夢裏,據說很難看到,但是飄忽不定。這是有思想的女人渴望見到丈夫的幻覺,受其折磨,受其折磨。這段文字寫得婉轉,生動,輕快。

想想女人醒來後,現實更加殘酷和尷尬。中段深刻地展現了四福的內心世界。俗話說人非草木,誰能無情,但詩裏說的枯桑海水也不是完全麻木不仁,壹無所知。枯萎的桑葉雖然疲憊,卻不會對風無意識;海水雖然不結冰,但應該感覺到冷,也感覺到暖。每天傍晚,人們都回到自己的家裏,有男有女地求愛,而我卻孤獨而悲傷,沒有人可以傾訴。這很像李清照“簾下聽人笑”的意境。整個意思就是:我壹個人,怎麽能這麽孤獨的待著!自然,她也應該會想:他有新情人了嗎?否則,妳會給家裏發信息嗎?這四句話充滿了急切中的悲傷,希望中的失望。

寫作方面,兩段之間,轉折極其跌宕;從壹波三折中,可以看出感情的深刻和復雜。

詩到了,結束了。後八句是截取其他文章組裝而成的。

從形式上看,“誰願為彼此代言”和“客從遠方來”這壹節看似緊密相連,實則詩境不相。更重要的是,這最後壹段與原詩不符。在原詩中,所有的夢都是用來描述女子的相思,詩的結尾是相思夢的延續,語無倫次,含義無窮。像現在這樣,寫四福真的收到了遠方的來信,也是對原詩的破壞,那就成了“續貂”了。組裝者只滿足於兩者的形式上的聯系,以為這樣就完美了,卻不知道這就是暴露。

這壹點已經指出。阿清官員朱幹說...只不過《夢東寒》這篇文章後面是《遠道而來的客人》,和《長城洞飲馬》這壹章是壹樣的。”(樂府正義)余冠英先生進壹步說:“其實《青青邊的草》和《遠方的客人》這八句,每壹句都是壹首詩。”(漢魏六朝詩)

孟冬寒氣中的幾行:“客從遠方來,留我壹封信。說“長相思”很久,離開卻很久。這封信放在袖中的胸前,已經三年的書寫依然不可磨滅。我執著於區,我怕妳不知道。”《長城洞飲馬》與此相比,把“壹封信”改成了“壹對鯉魚”,把“說“久別”改成了“說”食與食,說“長相與回憶”,句法與詞義相近。中間只插了四句:“胡兒煮鯉魚,裏面有尺子書。“我讀了很久壹本普通的書。書裏是什麽樣子的?”這四句是對《雙鯉》的敷衍,內容並沒有增加,只是把原詩結尾的四句剪掉了,字數恰到好處。

這種把兩首以上的歌合成壹首的現象,在漢魏樂府湘和三弦歌中相當普遍。比如《走出夏門》這首曲子,就是曹操的《短歌行》(《飲酒》)和曹丕的《丹霞遮日》的組合。再比如項和的古詩《雞鳴》,中間有壹大段類似清朝的《相逢》《長安有窄邪線》。文人的樂府裏也有很多類似的情況。比如曹丕的《葛炎合行》(《合快》),就有“西門行”、“長安有狹邪行”等古詞的痕跡。另壹篇《臨高臺》也是來源於漢代歌曲《臨高臺》、《前緩歌》、《華麗的歌怎麽能走》。有的直擊原句,有的稍作改動。樂府歌曲的截取組合是演唱的需要。(齊)據