當前位置:成語大全網 - 現代詩歌 - 求《沁園春·雪》的現代翻譯(翻譯比較簡單)

求《沁園春·雪》的現代翻譯(翻譯比較簡單)

翻譯如下:

北方風光必凍,千裏雪蓋。環顧長城,只有壹片白茫茫的遺跡。黃河上下,頓時失去了氣勢。

群山如飛舞的銀蛇,平原上似乎有許多大象在奔跑。他們都想試著和天空比較。晴天的時候,看到紅色的陽光和白色的冰雪相得益彰,特別好看。

江山如此美麗,吸引了無數英雄爭奇鬥艷。

可惜秦始皇和漢武帝才略遜壹籌;唐太宗和宋太祖就沒那麽有吸引力了。

占統治地位的成吉思汗只知道使用武力。這些人物都過去了。細數能做出貢獻的英雄,靠的是今天的人。

原文:

看看北方國家展示了什麽:百裏冰封圍棋;千裏飛雪。

望長城內外,惟余莽莽;大河上下,頓失滔滔。

群山像舞動的銀蛇,高地像前進的蠟象,都試圖在高度上與天空相匹配。

等到天氣晴朗的時候,看看陽光燦爛的集市,多麽迷人的景象啊!

這片土地太美了,讓無數英雄俯首稱臣。

可惜秦始皇,漢武帝,文才略遜壹籌;唐太宗,宋太祖,公務員略少。

皇位上的英雄成吉思汗,只知道拉弓射箭。

這些人物都沒了,幾個能建功立業的英雄,看看今天的人。

擴展數據:

創作背景

“秦學”壹詞是於1936年2月所作。

“沁園春”是詞牌名,“雪”是詞牌名。當時,和彭率領紅軍長征部隊到達陜北清澗縣袁家溝。為了考察地形,毛澤東登上了海拔1000米、白雪覆蓋的袁尚。當“千裏冰封”和白雪皚皚的塬地展現在眼前時,他不禁感慨萬千,詩意盎然,興高采烈地寫出了這首豪放的詞。

參考資料:

百度百科-秦薛