當前位置:成語大全網 - 現代詩歌 - 《東門行》的原文與翻譯

《東門行》的原文與翻譯

東門行原文及譯文如下:

1,原文

出了東門,不管歸。要開始,我要難過。天使裏沒有壹桶米,架子上也沒有掛衣服。他拔出劍,走向東門。屋裏的兒子和母親拿著衣服哭著說:“他家希望有錢,我的小妾和妳來養活我。”上層階級用滄浪自然,下層階級卻用這個黃口。今天不是!”“咄!好吧!我來不及去了!白發很難活得長久。"

2.翻過來只為了擋住差的翻譯

剛才出了東門,就不想回來了。方恒回到家,進門時感到很難過。米缸裏沒有多少食物了。回頭壹看,衣架上沒有衣服。劍出東門,孩子的母親拿著衣服哭著說:“別人只想要財富,我寧願和妳喝粥。”天空壹片晴朗。我有年幼的孩子。妳現在這樣做是不對的!"

丈夫說:“別擔心!我去了!我走得太晚了!我已經看到我的白發脫落。誰知道我還能在這苦日子裏活幾天?”

《東門遊記》賞析

《東門遊記》是漢樂府的壹首民歌。這首詩雖然采取雜言的形式,但由於用詞簡練,句子平衡,所以有壹種挫敗感和位移感。這首詩描述了壹個城市下層階級在沒有溫飽的絕境中,被極度貧困逼得拔劍走上反抗之路的故事。

《東門記》是漢代樂府民歌中思想性最強、鬥爭性最強的作品。句法上,這首詩變化自如,視內容而定,尤其是情侶對話,長短不壹,參差不齊,妻子的悲痛,丈夫的急怒,生動地畫出了他們談話時的聲音和形象。