這是壹首家喻戶曉的蘇格蘭民歌,歌詞優美,背景故事感人。這首歌先有歌詞,再有音樂。歌詞竟然是壹首情詩,寫於1705,距今剛好300年。安妮·洛裏是壹個女孩的名字。1705年,正當她風華正茂的時候,她愛上了壹個深情的少年,威廉·道格拉斯。戀愛中,威廉以安妮·洛裏的名義為她寫了壹首情詩,表現了她對男生的感情。原文和中文翻譯如下:
麥克斯威爾頓的肌肉是邦妮,
在露珠初露的地方,
正是在那裏,安妮·勞裏
給了我她真實的承諾。
給了我她真實的承諾,
永遠不會忘記,
對於邦妮·安妮·勞裏
我願賭上我的壹切。
她的眉宇如蛇,
她的喉嚨像天鵝壹樣,
她的臉是最美麗的,
那是陽光照耀的地方。
那是陽光照耀的地方。
深藍色是她的e'e,
對於邦妮·安妮·勞裏
我願賭上我的壹切。
像露珠壹樣躺在床上,
是她仙女般的腳,
就像夏天的風在嘆息,
她的聲音低沈而甜美。
她的聲音低沈甜美,
她是我的整個世界,
對於邦妮·安妮·勞裏
我願賭上我的壹切。
麥克斯韋爾美麗的山坡。
清晨的露珠接觸到它。
安妮·洛裏就住在那裏。
她發誓要真誠相待。
她發誓要真誠相待。
不會忘記
安妮·洛裏,我對她的愛
至死都不會改變
她清秀的臉像雪壹樣明亮。
她的歌聲像天鵝壹樣清晰。
她明亮的臉頰
像太陽壹樣明亮
像太陽壹樣明亮
和她憂郁的眼睛
安妮·洛裏,我對她的愛
至死都不會改變
附著在小雛菊上的露珠。
輕輕地從樹枝上滑落
像夏天的微風在低語
她的聲音溫柔甜美。
她的聲音溫柔甜美。
她就是這樣
安妮·洛裏,我對她的愛
至死都不會改變
這首詩是安妮·洛裏的父親建造的壹座城堡的名字。1835裏有壹個叫艾麗西婭·安妮·斯波蒂斯伍德的女孩。她當時也在談戀愛,她發現了威廉·道格拉斯寫的這首情詩。詩中的女主角和她同名,於是她把它譜了曲,壹首動人的歌就這樣誕生了。第二年,艾麗西婭·安妮嫁給了她的情人約翰?約翰·斯科特,後來被稱為約翰?約翰·斯科特女士。
馬克斯韋爾和安妮·洛裏雖然沒有結婚,但《安妮·洛裏》這首歌的歌詞卻因為這對熱戀中的男女而創造了不朽的旋律,可見愛情的偉大力量。
PS。另壹方面,歌詞是艾倫·坎寧安在1810(或1820)寫的,但很難考證。
另外,/source/music_display.asp?id=5474