當前位置:成語大全網 - 現代詩歌 - 鄭愁予詩歌《錯誤》的漢英翻譯!

鄭愁予詩歌《錯誤》的漢英翻譯!

錯誤

當我經過南方的地方時

我走過江南。

等待時間的蓮花般的臉開花又雕謝

季節裏的樣子,就像荷花的開與落。

沒有春風

東風不來。

《三月的柳絮》不願與之同行(此處“與”借用了著名作品《飄》)。

三月的柳絮不會飛

妳的心是壹座小而荒涼的城堡

妳的心就像壹座小小的孤城。

就像夜幕降臨時石板鋪就的街道

就像壹條面朝黑夜的青石街。

沒有腳步

聲音是無聲的

三月的帷幕不會拉開

三月的春天並沒有顯露出來。

妳的心是壹扇緊閉的小窗

妳的地心是壹扇緊閉的小窗。

我馬蹄的滴答聲是壹個美麗的錯誤

我的達達馬蹄鐵是壹個美麗的錯誤。

我不會回來的

我不是海歸。

但是錯誤的過去了

是壹個路人

註:大部分英文詩每兩句就有壹個押韻,但有些詩真的不可能押對。有幾個意譯需要說明壹下:“江南”翻譯成南方,妳也可以直接音譯成江南;“東風”直譯為春風;“城市”的字面意思是城堡。雖然第壹反應是城市,但封閉的城堡似乎更好。也可以學英文版的《堡壘》,但是改了就破韻了。最後“還民”和“路過”的句子都比原著做了相應的引申,壹是押韻,二是平衡句子長度。

我的水平不高,比大師好不了多少。我是否采納取決於妳的個人喜好。