英語詩歌欣賞
詩歌以高度凝練的語言表達人的喜怒哀樂,以獨特的節奏和方式影響人的精神世界。詩歌註重聯想,運用象征、比喻、擬人等多種修辭手法,形成獨特的語言藝術。
英語詩歌卷帙浩繁,長短不壹。為了讓大家理解和欣賞英文詩歌,請從以下四個方面學習:詩歌的格律、押韻、風格和評價。
第壹,詩歌的格律
公制是輕重音節在每壹步的排列格式,也是朗讀時輕重音的依據。音步是壹首詩的分析單位,由重讀音節和非重讀音節組成。重讀音節為陽(重),非重讀音節為抑(輕),音步之間可用“/”隔開。以下是五種常見格式:1。Iambus:是最常見的格式,每壹步由壹個非重讀音節和壹個重讀音節組成。
妳/我的愛人/我的愛人壹樣美麗,
我愛得如此之深:
我將永遠愛妳,親愛的,
直到大海幹涸;
註:藝術=妳=妳愛=愛他們[妳的客觀情況]邦妮=美麗的a `=所有人=去。
在上面的例子中,四步和三步交叉。
2.每壹步由壹個重讀音節和壹個非重讀音節組成。
在下面的例子中,它是壹個四音步(少了壹個輕音節)。
老虎!/老虎!/燃燒/明亮
在夜晚的森林裏
3.抑揚格音步:每壹步包括兩個非重讀音節和壹個重讀音節。如:三步抑揚格抑制
像個孩子/從娘胎裏,
像幽靈壹樣/來自墳墓,
我站起來/又把它拆了。
4.揚抑格(強調輕格)Dactylic foot:每壹步由壹個重讀音節和兩個非重讀音節組成。如:上下雙音步。
ˇ不要/輕蔑地碰她,
想起她/悲傷地想起她。
5.Amphibrach:每壹步由壹個非重讀音節、壹個重讀音節和壹個非重讀音節組成。如:三步抑揚頓挫)
在下面的例子中,雙元音是抑揚格。
哦,噓妳/我的寶貝/妳的父親是個騎士。
同壹首詩中經常出現不同的格律,格律分析對讀詩有壹定的參考價值。現代詩往往不遵循格律。
第二,這首詩的押韻
押韻是指重復元音或輔音以達到壹定押韻效果的詩歌寫作手法。
1.尾韻:最常見也是最重要的韻法。
1)韻:aabb型。
我向空中射出壹支箭,
它落在地上,我不知道在哪裏;
因為,它飛得如此之快
無法跟隨它的飛行。
2)交韻:abab型。
日落和晚星,
給我壹個清晰的電話!
但願酒吧裏沒有抱怨,
當我出海的時候,
3)同源:有些詩押韻押韻到最後,大多數在同壹首詩中用壹個韻。用/I:p/作為* *的韻腳。
樹林很可愛,又黑又深,
但我要遵守承諾,
在我入睡前還有很長的路要走,
在我入睡前還有很長的路要走。
2.頭韻:指壹行(韻文)中幾個詞開頭的輔音相同,形成壹個韻。在下面的例子中,頭韻/f/、/b/和/s/被用來生動地描述船在海上輕快航行的景象。
微風吹過,白色的泡沫飛舞,
犁溝跟著自由,
我們是第壹個爆炸的
沈入寂靜的大海。
3.內韻(諧音):指詞與詞之間元音重復形成的內韻。
下面這首詩中/I/和/Iη/反復出現,表現出歡樂祥和的氣氛。
春天,甜蜜的春天,是壹年中令人愉快的國王;
然後每樣東西都開花,然後少女們圍成壹圈跳舞,
寒冷不刺痛,美麗的鳥兒歌唱:
布谷鳥,噗噗,噗噗,噗噗!
第三,詩歌風格
有的詩分詩節,每壹詩節由幾行組成(每行以大寫字母開頭);有些詩沒有分段。目前,我們常見的詩歌風格有:
十四行詩(1。十四行詩),源於中世紀的短抒情詩,流行於13、14世紀的意大利,以意大利的彼特拉克為代表人物,每行十壹音節,壹節八行,另壹節六行,以ABBA、ABBA、CDCDCD (CDECDE)為韻。前八行提問,後六行回答。
後來托馬斯·懷亞特(1503-1542)將十四行詩引入英國,抑揚格五音步,三行壹行,前三節提問,後兩句收尾。
斯潘塞(埃德蒙·斯賓塞,1552-1599)使用押韻abab,bcbc,cdcd,ee。威廉·莎士比亞(1564-1616)用的韻腳abab,cdcd,dfdf,gg,被稱為英語或莎士比亞。
十四行詩60
就像海浪沖向布滿卵石的海岸,
所以我們的分分秒秒加速結束;
每壹個地方都和以前的地方有所不同,
在隨後的辛勞中,所有的前鋒都在競爭,
耶穌誕生,曾經在光明中,
爬到成熟,戴上王冠,
扭曲的日蝕對抗他的榮耀之戰,
時光現在混淆了他的禮物。
時間使青春的光彩不再
探究美人眉間的相似之處,
以稀有動物為食,但他的鐮刀會移動。
除了他的鐮刀移動之外,什麽也沒有。
然而在希望中我的詩會屹立不倒,
贊美妳的價值,盡管他殘忍的手。
註意事項:
1.含卵石的:含卵石的
2.在連續的腳趾所有前鋒做內容:腳趾和跟隨對方,波浪奮力向前。海浪向前推,再向前湧,壹浪接壹浪,爭第壹。這裏有個比喻,意思是時間過得沒完沒了。
3 .在光的主體:光的海洋。
4 .爬行:爬行
5 .扭曲的日食:兇猛的日食
6.反式修復青春上的繽紛:去除青春臉上的鑲嵌。它戳到了青春臉頰上的光彩(指時間)。
7.深挖平行線(Delves the paralles):挖平行的溝(winkles):挖下凹陷的溝(形象地說,時間在人的額頭上留下深深的皺紋)。
8 .鐮刀割草:鐮刀的收獲(比喻的意思是無情的時間流逝)
9.希望中的時代:未來時代未來,
1.就像海浪不停地湧向海灘。
2.我們的時代即將結束;
3.後波和前波不斷循環替換。
4.前推後抱,壹個個爭第壹。
5.生日曾經出現在明亮的金色海洋裏。
6.爬行到壯年,然後,不僅爬到頂端,
7.壹次猛烈的月食會掩蓋它的光輝。
8.時間撕碎了它以前的禮物。
9.時間刺破了青春臉頰上的光彩。
10.在美的額頭挖壹條深溝,
11.所有的自然寶藏都被它肆意呼喊。
12.任何直立的東西都逃不過它的鐮刀:
13.但我的詩將在未來永存。
14.贊美妳的美德,不管它有多殘忍!
這首詩的主題是時間的無情和詩歌的不朽與永恒。從壹開始,詩人就用生動的視覺形象作為比喻,吸引了讀者的註意力。詩人除了用大海的滾滾波濤來比喻生命時間的無情流動,還用太陽的金光被日蝕遮住來比喻,表明時間無情地消逝,壹切美好的事物和青春都不會永遠停留,而會隨著時間的流逝而迅速消失。(鉆研...)這句話是比喻時間會讓青春和美麗變老。這個比喻乍壹看有點誇張,太唬人或者小題大做了。事實上,它與詩中崇高而嚴肅的主題相呼應,顯示了時間的強大破壞力。在第二行中,詩人用了第三個意象來比喻時間:時間的流逝就像鐮刀的收割。最後,這兩個不那麽溫柔的比喻,隱含著時間的無情和殘酷,極其生動。和最後壹首十四行詩壹樣,詩人在結尾總結道:時間是殘酷的,但他的詩將永遠屹立,贊美“妳”的美德。
這首詩的最後壹個“妳”相當令人費解。根據壹些評論家的猜測,莎士比亞的十四行詩要麽是獻給壹位英俊的單身青年,要麽是獻給壹位美麗的黑女人。這首詩裏的“妳”是誰,讓人苦苦思索。
2.打油詩:通常是壹個小笑話,甚至是壹個故事。壹般沒有書名,也沒有作者名字。它包含幽默和諷刺,並經常使用雙關語,內部押韻和其他技術。每首詩五行,押韻為aabba,格律以抑揚格和抑揚格為主。
有壹個年輕的黑人女士
她騎著老虎微笑;
他們騎馬回來了
女士在裏面,
還有老虎臉上的笑容。
3.無韻詩:不押韻的抑揚格五音步詩。
隔著水汪汪的草捆,又喊:
回應他的呼喚,顫抖的鐘聲,
長長的歡呼聲,尖叫聲,響亮的回聲。
加倍再加倍:瘋狂的匯合
歡樂的喧囂!…
4.自由詩:現代詩歌中常見的風格。長短不壹的詩存在於同壹首詩中,並不講究韻腳和格律,只註重詩歌所表達的意象和情感。美國詩人沃爾特·惠特曼的< & lt草葉> & gt(《草葉集》),采用這種格式。第四,對詩歌的評價
對於壹首詩,個人感受會不壹樣。壹首節奏流暢,語言精煉,聯想新穎的詩,才算是好詩。壹首堆砌文字,盲目抒發感情而沒有實際內容的詩,只能是下乘之詩。
20世紀英美詩歌大量使用自由詩,接近口語。這是壹個大膽的創新,這可能是詩歌發展的總趨勢。
請把下列中國詩歌翻譯成英語:
美麗心靈
夜晚,美麗的,
比如人的臉。
星星,美麗,
就像人的眼睛壹樣。
太陽也很美,
喜歡人的美麗心靈。
我的人民的靈魂
夜色很美,
所以我的人民的臉。
星星很美,
所以我的人民的眼睛。
美麗,也是太陽,
我的人民的靈魂也很美。
請把下列英文詩歌翻譯成中文:
時間
想知道壹年的價值
去問壹個不及格的學生。
想知道壹個月的價值,
去問壹個生了早產兒的媽媽。
想知道壹周的價值,
去問周報的編輯。
想知道壹小時的價值,
問等待見面的戀人。
想知道壹分鐘的價值,
去問壹個錯過火車的人。
想知道壹秒鐘的價值,
去問壹個剛剛躲過壹場事故的人。
想知道壹毫秒的價值,
去問那個在奧運會上獲得銀牌的人。
珍惜妳擁有的每壹刻!
昨天已經成為歷史。明天是個謎。
今天是壹份禮物。這就是為什麽它被稱為“現在”!!
斯卡布羅集市/ Canticle最初是壹首古老的英國民歌,其起源可以追溯到中世紀。後來英國民謠歌手馬丁·凱西(Martin Carthy)在原曲中加入了自己的再創作,把它變成了壹首非常優美的情歌。西蒙在英國時從凱西那裏學的這首歌。他創造性地將自己創作的壹首反戰歌曲《壹座小山的側面》與這首歌混合在壹起作為副歌,用對比的方式表達了自己對和平的渴望。(括號內為頌歌歌詞):
斯卡伯勒集市上的翻譯單詞如下(中英文)
《詩經》英文原版歌詞的格式歌詞
斯卡伯勒集市
妳要去斯卡布羅集市嗎?合適嗎?
Parsely鼠尾草迷叠香和百裏香蘭花芫荽
夫人,請代我向住在那裏的人問好,並捎去妳的口信。
她曾經是我的真愛。她曾經認識我。
告訴她為我做壹件細麻布襯衫,告訴她準備我的衣服。
Parsely鼠尾草迷叠香和百裏香蘭花芫荽
沒有縫也沒有針的工作,不要用鐵砧,沒有縫隙或缺陷。
那麽她將是我的真愛。伊拉克人在哪裏?它安慰了我。
拜克曼:
深山綠中的山坡,另壹座山的樹蔭,深山中的荒涼之地
追查麻雀在雪冠棕色冬季地毯,老麻雀燕子。
毯子和床單維護的孩子被雪覆蓋,山是緩慢的。
睡吧,沒有號角的召喚,睡吧,沒有意識到,冷冷的,嘶嘶的。
告訴她給我找壹畝地。告訴她留在我家。
Parsely鼠尾草迷叠香和百裏香蘭花芫荽
在鹽水和由肥沃的土地建造的海濱之間,是海洋的土地。
然後,她將是我的壹個真正的愛伊拉克人應該在那裏,讓我看著對方。
拜克曼:
山坡上壹片落葉,山陰和樹葉上稀疏地覆蓋著苔蘚。
用纖細的眼淚洗墳洗我孤墳,珠淚漸染。
壹個士兵擦得鋥亮壹把槍曾經是我的長劍,我天天擦。
沈睡不知道號角的召喚是無聲的,無意識的,寒冷是漫長的,嘶嘶的。
告訴她用更好的方式收獲它,告訴她接受我秋天的果實。
Parsely鼠尾草迷叠香和百裏香蘭花芫荽
並把它全部收集在壹束希瑟的收藏裏,不要拋棄它。
那麽她將是我的真愛。伊拉克人還在那裏,只是我發誓。
拜克曼:
戰爭在腥紅的軍隊中咆哮,血洗的老師。
將軍命令他們的士兵去殺戮,去為壹個目標而戰,將軍有命令,對國王很殷勤。
為什麽他們早就忘記了鬥爭的目的?
睡去不知道號角的吹響是愚蠢和無意識的,它是寒冷和悲傷的。
斯卡布羅集市/頌歌
妳要去斯卡布羅集市嗎?
有醉人的草藥和鮮花。
這氣味讓我想起住在那裏的壹個女孩。
我曾經很愛她。
請讓她給我做壹件亞麻連衣裙。
(在山坡上的綠色叢林中)
歐芹、鼠尾草、迷叠香和百裏香
(順著雪地上麻雀留下的壹行腳印)
沒有接縫也沒有縫線。
(發現毯子下有個山童)
那是我愛的女孩
(他睡得正香,聽不見下山行軍的號角聲)
請她給我找壹畝地。
(山坡上樹葉稀疏)
歐芹、鼠尾草、迷叠香和百裏香
(洶湧的淚水沖刷著大地)
位於大海和海灘之間。
壹名士兵正在擦槍。
那是我愛的女孩
請她用皮做的鐮刀收割莊稼。
(戰鬥激烈,紅衣士兵沖向敵陣)
歐芹、鼠尾草、迷叠香和百裏香
將軍命令士兵殺死敵人。
和希瑟綁成壹堆
戰爭的目的早已被遺忘。
那是我愛的女孩
妳要去斯卡布羅集市嗎?
有醉人的草藥和鮮花。
這氣味讓我想起住在那裏的壹個女孩。
我曾經很愛她。
英語詩歌欣賞
鷹
阿爾弗雷德·丁尼生勛爵(1809~1892)
他用彎曲的雙手緊握峭壁;
在孤獨的土地上靠近太陽,
他站在蔚藍色的世界中。
他腳下布滿皺紋的大海在爬行;
他在山壁上觀察,
他像晴天霹靂壹樣倒下了。
這短短的六行字,形象地刻畫了鷹為王的特點。
前三條線安靜,清高,高貴。作者將其替換,爪子和棲木分別用何、手和站立,擬人化的用法讓讀者覺得鷹不壹般。更重要的是,它就像壹個獨自生活的國王(在孤獨的土地上),周圍是藍天(被蔚藍的世界環繞),靠近太陽。第壹行的/k/和/kr/雙音有力地暗示了鷹的力量。
最後三行寫它的動作。作者還是用周圍的環境來襯托鷹的威風。從高高聳立在山墻上的鷹眼看去,洶湧的波濤不過是皺紋,在它的腳下爬行。閃電俯沖不僅逼真,還顯示了鷹的“神”力——古代諸神只把閃電作為懲罰工具。
這首短詩的第三和第六行以周期性句子結尾。給人壹種豪爽踏實的感覺,非常適合詩中鷹的王者地位。
螞蟻
理查德·阿甲(1906~)
螞蟻,壹個力量的天才,
生命物體的重量和長度是他的兩倍
從不停止或嘆息或怒目而視
因為是下班時間。
雖然在地下,他承擔著責任
和危險,不考慮獎金,
從來沒有人提起過
靠免稅養老金退休。
他也不皺眉或斜視
另壹些負擔較輕的螞蟻。
不是壹個鬥嘴,指責,或哭泣。
我認為螞蟻只有壹個缺點,
也就是說,他不為我工作。
簡短評論:
螞蟻壹直被認為是“努力”的典範。這首詩把這位“勞模”的優點壹壹列舉出來:工作能力強,多做事不抱怨,遇事不求回報,不關心“人”,不思感動。這種工作者真的應該只存在於“地下”,“人”在世間難覓。難怪說話的人感嘆道:“可惜他不為我工作。”作者用螞蟻來反映人類的自私。工整的韻腳給全詩增添了幽默輕松的氣氛。
總體思路:
螞蟻,壹個強壯的男人,能舉起兩倍於他體重和身高的東西。下班後,它從不停止、嘆息或凝視。雖然在地下,他背負著沈重的負擔和危險,但他從沒想過分紅,也沒聽他說過退休有免稅的年金;他也不會看其他負擔更輕的螞蟻。螞蟻不是鬥嘴,不是埋怨,不是啜泣,也不是貪圖更好的工作。我覺得螞蟻只有壹個缺點——就是不為我工作。
哦,船長!我的船長
沃爾特·惠特曼
船長!我的船長!我們可怕的旅行結束了,
這艘船經受了風吹雨打,我們追求的戰利品已經磨損,
港口近了,我聽到了鐘聲,人們都在歡騰,
隨著眼睛看到穩定的龍骨,船冷酷而大膽;
船長!我的船長!我們可怕的旅行結束了,
這艘船經受了風吹雨打,我們追求的戰利品已經磨損,
港口近了,我聽到了鐘聲,人們都在歡騰,
隨著眼睛看到穩定的龍骨,船冷酷而大膽;
但是啊,心啊!心!心!
啊,紅色的血滴!
我的船長躺在甲板上,
冰冷地死去。
啊,船長!我的船長!起來聽聽鐘聲;
起來吧——旗幟為妳飄揚——號角為妳鳴響,
為妳,花束和緞帶花環——為妳,海岸擁擠,
他們呼喚妳,搖擺的人群,他們熱切的臉轉向;
給妳,上尉!親愛的父親!
妳頭下的這只胳膊;
甲板上有些夢
妳已經冰冷死去。
我的船長沒有回答,他的嘴唇蒼白而沈默,
我的父親感覺不到我的手臂,他沒有脈搏和意誌;
船已經安全停泊,航程已經結束。
從可怕的旅行中,勝利的航船帶著勝利的目標進港;
歡騰吧,海岸啊!敲響吧,哦,鐘聲!
但是我,帶著悲傷的腳步,
走在甲板上,我的船長躺著,
冰冷地死去。
船長!我的船長!
沃爾特·惠特曼
啊,船長!我的船長!可怕的航行已經完成;
這艘船經歷了所有的風險,達到了預期的目標。
港口在望,鐘聲敲響,人們歡欣鼓舞。
千百萬雙眼睛盯著船——穩健、勇敢、堅定。
但是好痛啊!傷心!傷心!
看壹滴鮮紅的血!
甲板上躺著我的船長,
他倒下了,冰冷,永別了。
啊,船長!我的船長!起床聽鈴聲;
起床,號角為妳響起,旌旗為妳升起;
問候妳,多少花束和花圈在等妳,千萬人湧向岸邊;
他們沖著妳喊,圍過來,擡起熱切的臉;
啊,船長!親愛的父親!
我的胳膊抱著妳的頭!
是夢嗎:在甲板上?
妳下去吧,寒冷,永別了。
我的船長沈默不語,嘴唇蒼白,壹動不動;
父親沒有感覺到我的手臂,沒有脈搏,沒有遺言;
船拋錨並安全到達;航行結束了;
艱難跋涉後回國,贏得勝利的目標。
啊,岸上的鐘聲在響,啊,人們在歡騰!
但是我在甲板上,在船長旁邊,
心裏難過,腳步沈重。