當前位置:成語大全網 - 現代詩歌 - 陶淵明全詩《飲酒》

陶淵明全詩《飲酒》

晉末宋初的文學家陶淵明

壹個

衰落與輝煌不確定,彼此更* * *。

邵生的瓜田比東陵的好!

冷熱都有新陳代謝,人性就是這樣。

如果壹個人明白了他的相遇,他的死就不再被懷疑;

突然有了壹瓶酒,日日夜夜都是幸福的。

白話翻譯:

衰落和輝煌並不固定在對方身上。邵先生在瓜田,是不是像東陵?冷熱都有新陳代謝,人的心智總是這樣。樂觀主義者知道他會的,我也不再懷疑。突然給了壹杯酒,日日夜夜的喝。

其次,

好運有賞,易叔在西山。

善惡若不應,何為空!

九十索,饑寒交迫。

窮也不錯,誰會永遠傳下去。

白話翻譯:

都說善有善報,義叔餓死在西山。善惡無報,何必空言!90繩,榮公比盛年還要饑寒交迫。沒有紮實的貧窮和高尚的道德,名望如何傳播?

第三

千年喪後,人人惜道之情。

我拒絕喝酒,但我在乎世界的名字。

因此,妳的身體,不是在生活嗎?

人生能恢復多少次,就好像被電擊了壹樣。

成名百年之內,妳這種欲望能幹什麽!

白話翻譯:

儒道衰落了近千年,大家都自私小氣。有妳不肯喝的酒,妳只在乎世俗的虛榮。如此珍惜自己,不就是為了今生嗎?壹個生命能持續多久?它像閃電壹樣快。忙碌的生活就是名利,怎麽可能有所成就!

第四。

沒有鳥的鳥在黃昏獨自飛翔。

無休止地徘徊,每晚聲音都變成悲傷。

李去清遠,何去。

因為價值是孤獨的,是松散的,是遙遠的。

強風中無榮木,此蔭絕。

我有我的房子,它有壹千年的歷史了。

白話翻譯:

焦慮的鳥兒在黃昏獨自飛翔。仿徨仿徨,沒有窩,每到夜晚,哀嚎聲越來越悲涼。我渴望清遠,我在愛裏飛來飛去。因為寂寞,壹棵松樹,收起翅膀,回歸。寒風凜冽樹調,蒼松蔥郁別具特色。既然我們必須留在這裏,我們將永遠相互依賴。

第五。

蓋房子是人情,沒有車馬。

問妳能做什麽?心遠非以自我為中心。

采菊東籬下,悠然見南山。

山越來越好了,鳥也回來了。

這話有道理,我都忘了想說什麽了。

白話翻譯:

房子建在人間,幽靜但無車馬。問我為什麽能這樣?心偏於世外。保重身體,采菊東籬下。山中霧,夕陽好,鳥共歸巢。這裏面有真正的意義,我忘了說我要區分什麽了。