葡萄酒夜光杯,想馬上喝琵琶。——《涼州詞》
如果上天不喜歡酒。大地不喜酒,酒星不在天。陸地上應該沒有酒泉。——《獨飲明月二》
1,《旅人》唐李白
蘭陵酒郁金香,玉碗盛滿琥珀光。?
但是把主持人灌醉了,不知道在哪裏。
翻譯:
蘭陵酒醇厚,就像郁金香。興來滿玉碗,琥珀光晶瑩迷人。
如果主人提供這麽好的酒,他肯定會搶走其他地方的客人。到底怎麽才能分辨哪裏是家呢?
贊賞:
這首詩歌頌了醇酒和主人的熱情,表現了詩人豪邁灑脫的精神境界,也反映了盛唐社會的繁榮。
表達別離他鄉客之悲,是古詩詞創作中很常見的題材。不過,這首詩雖然題為《客家》,卻表達了作者的其他感受。"蘭陵酒郁金香,玉碗盛滿琥珀光."蘭陵,壹個值得壹遊的地方,但當它與美酒聯系在壹起時,壹掃異鄉的壓抑憂傷,有了壹種令人神往的情感色彩。著名的蘭陵酒由草藥和姜黃制成,香味醇厚,在晶瑩濕潤的玉碗中看起來像琥珀。詩人面對酒的喜悅和激動可想而知。
“可是把主人灌醉了,也不知道在哪裏。”這兩首詩可以說是既在人們的心中,又在意料之外。它之所以在人的頭腦中,是因為它符合前面的描述和情感發展的自然趨勢;這很令人驚訝,因為像“旅行者的銀行”這樣的話題似乎暗示著寫下客人的擔憂。在李白的作品裏,是完全不同的表達。這使得這首詩特別耐人尋味。詩人不是不知道自己身在異鄉,當然他壹點也不想思念自己的家鄉。然而這些在蘭陵酒面前都被沖淡了。壹種揮之不去的感覺,甚至是樂於在客人朋友面前壹醉方休,完全支配了他。從客居到樂而不知異國,恰恰是這首詩不同於壹般的旅行。
全詩語言奇特,意象優雅,充分展現了李白豪放不羈的個性,從壹個側面反映了盛唐時代的時代氣息。
2.“涼州詞二首,上篇”唐代王翰
葡萄酒夜光杯,想馬上喝琵琶。
戰場上喝醉了不要笑。古代有多少人打過仗?
翻譯:
酒宴上,醇香的葡萄和美酒裝在精致的夜光杯裏,藝妓彈奏著急促歡快的琵琶,幫助她們飲酒。壹想到要跨馬上戰場殺敵報國,戰士們就充滿了自豪感。?
妳今天壹定要喝醉,哪怕是在戰場上喝醉。這壹次,我出去為我的國家服務。我快要死了,但我還沒準備好活著回來。
贊賞:
詩人用激情的筆觸,鏗鏘的音調,耀眼的文字,定下了這個開篇的第壹句話。“夜光杯葡萄酒”就像突然拉開了帷幕,在人們眼前展現了壹場色彩斑斕、光彩奪目、香氣四溢的葡萄酒盛宴。這壹幕給人驚喜和興奮,營造氣氛,為全詩的抒情定調。
第二句開頭的“想喝”二字,渲染了這場美酒佳肴盛宴非同壹般的誘人魅力,表現了將士們豪爽開朗的性格。就在大家“想喝酒”的時候,樂隊奏起了琵琶,宴會開始了。快速歡快的旋律仿佛在催促戰士們舉杯暢飲,讓原本熱烈的氣氛壹下子沸騰起來。這首詩改變了七言絕句常用的音節,采用了“上二下五”的句法,進壹步增強了感染力。這裏的“趕”字,有人說是趕著開始,似乎很難和下面聯系起來。有人解釋為:推,喝還是喝。這也不符合軍人奔放的精神狀態。“馬上”這個詞往往會讓人聯想到“開始”。事實上,在西域的胡人中,琵琶最初是在馬上演奏的。《琵琶馬上催》是刻意渲染歡快盛宴的場景。
詩中的三四句是酒席飲酒勸酒。以前有人覺得這兩句話是“要心胸寬廣,要心酸。”還有人說:“假裝酗酒,極其可悲。”雖然用詞不同,但都離不開壹個字“悲”。後來在三四句的基礎上,尤其是最後壹句,用深沈、悲涼、感傷、反戰等詞來概括這首詩的思想感情,就比較有用了。說“古代有多少人打過仗”,顯然是言過其實。清代石步華說過這兩首詩:“悲語讀之易,戲謔語讀之妙,士子易懂。”之所以說“讀悲傷的文字很容易”,是因為這不是為了宣揚戰爭的恐怖,也不是為了表達對軍旅生涯的厭惡,更不是為了哀嘆生命的逝去。回想盛宴現場,戰士們真是興高采烈,聽著歡快激昂的琵琶聲。過了壹會兒,他們都有點醉了。可能有人要放杯子,然後座位上有人喊:妳怕什麽?喝醉了,就是在戰場上喝醉了。請不要笑。“古代有多少人打過仗”早已無視生死。可見,這三四句正是飯局上勸酒的話,卻不是悲情。雖然有些“戲謔”,但也為喝醉找到了最具環境和性格特征的“理由”。《醉上戰場》表現出的不僅僅是豪爽、開朗、激動的感情,還有視死如歸的勇氣,這與豪華宴會所表現出的熱烈氣氛是壹致的。這是壹場歡樂的盛宴,場面和意境絕不是壹兩個人喝酒借酒澆愁。其明快的語言和起伏的節奏所反映出的情緒是奔放而狂熱的;它所表現出來的是壹種令人激動和向往的藝術魅力,這是盛唐邊塞詩的特點。
有人認為全詩表達了反戰的悲愴,揭示了戰後以來生還者寥寥無幾的悲慘事實,但卻以豪邁曠達的筆觸表現了壹種死亡的悲壯情緒,通過這種看似豪邁曠達的胸懷,讓人更能體會到軍人心中的悲涼與幻滅。
3、《獨飲明月二》唐李白
不愛酒,酒星不能上天。
如果妳不愛酒,就不應該有酒泉這個地名。
既然天地都愛酒,我就對得起天愛酒。
先是聽說酒比聖人好,又聽說濁比聖人好。
既然聖賢在飲酒,何必再求神仙?
三杯酒可以通儒家之道,壹場比賽喝光了才是道家的自然。
我只是喝醉的樂趣,這種味道不能流傳下來的人!
翻譯:
天道不愛酒,酒星不能上天。
不喜酒,不該有酒泉。
既然天地都愛酒,我也配得上。
先是聽說酒比聖潔純潔,後又聽說酒比德行渾濁。
既然萬聖賢飲,何苦求仙?
三杯酒可以通儒道,壹桶酒符合道家的本性。
我只是想得到喝醉的樂趣,而這種樂趣是不能傳給覺醒者的!
贊賞:
這首詩通篇都在討論,堪稱“關於喝酒的爭論”。先從天地間的“酒之戀”說起。以天上酒星,地上酒泉,說明天地也愛酒,進而得出“天地皆愛酒,愛酒無愧於天”的結論。然後說說人。人中間有聖賢,聖賢也愛酒,所以普通人也愛酒。這是李白愛酒的借口。詩中說:“聖人已飲,何問仙人?”並以貶低神靈來突出飲酒。從聖賢到神仙,結論是:愛酒不僅合理,而且有益。最後將飲酒提升到最高境界:通達大道,自然,對酒的興趣不可言喻。其實這首詩的目的不是為了感性,而是為了抒情,也就是用推理的方式表達情感。這種不合邏輯的論點以壹種非常有趣和深刻的方式表達了詩人的感情。詩人對酒的熱愛,不過是對政治失意的自我否定。他的“酒味”正是這種無法形容的感覺。
參考數據
曹寅。唐詩全集(壹)。上海:上海古籍出版社,1986。
古詩詞網:www.gushiwen.org
於海迪。唐詩鑒賞全集。北京:中國華僑出版社,2010。