《涉河》中也提到了兩個人,即“遇於,遇頭,與桑同行”。屈原形容這兩個人是自己的同類。於婕叫褚匡,和孔子是同時代的人。所謂“胡茬頭”,就是犯人留的發型(當然他自己不是犯人,是他自己留的)。有人說他禿頂,有人說他蓬頭垢面,衣冠不整。不管是什麽,我們都可以把婕妤當成當年的“朋克”或者“光頭黨”。婕妤遇到了孔子。據史書記載,楚以解語歌狂傳孔子,曰:“鳳凰即鳳凰,何以衰微?”過去的不要諫,來的還可以追!只是今天的政客們處境危險!“原來婕妤還會唱歌。這首歌是什麽意思?大概是“算了,就這麽算了。“當然,他沒有讓孔子忘記哪個女人,而是放棄了從政的打算。
屈原和於婕在衣著和發型上都不同於常人。與胡桑(胡桑)相比,他們大為遜色,因為胡桑根本不穿衣服。“裸走”就是光著身子走來走去。按照今天的說法,他是“天文學家”或者“暴露狂”,比新聞裏的教授厲害多了。他不是在特定的場合裸體,而是壹直裸體。讓他壹次裸奔到最後。壹個人裸體壹次不難,壹輩子不穿衣服就難了。這是最難最難的事情!
附上壹個妳可以參考的:
從高中語文課本中摘錄的屈原的詩《在河上》,更好地體現了偉大詩人屈原“高潔忠信”的愛國情懷。但教職員工對“與余結緣”態度傲慢,赤裸裸。不需要忠誠,也不需要賢惠。五子,有難,不如幹。這在以前的生活中是很自然的,所以我為什麽要抱怨今天的人!“作者對老郭先生的譯文和壹些地方的分析仍有疑問。
婕妤和胡桑據說分別是古代的狂人和隱士。金皇甫謐《高士魯通傳》有:“魯通,字解郁,楚人也。營養好,耕田求食。楚昭王在位時,見楚無常,卻裝瘋不做官,是常事,所以當時人都稱他為楚匡。孔子對楚,楚狂訪其門,曰:‘德之衰乎?過去的不要諫,來的還可以追!已經!已經!“今天的政治家處境危險!”這段話的意思是說,於婕看到了楚國政府的無常,而孔子又到處為他的政治主張遊說,所以他就向孔子唱衰亂世沒有救世的希望,勸說他。這就是“遇玉唱鳳”典故的由來。
“婕妤,春秋時,楚已瘋。剃頭剃發是古代刑罰之壹。相傳婕妤曾自罰,避世。”(《朱東潤中國古代文學選集》第壹卷,P174)
在這種情況下,“婕妤的尷尬”應該是婕妤“自殘”造成的。由此可以得出結論,《胡桑裸走》也說明了胡桑對當時現實的不滿,不能翻譯為“胡桑沒有衣服”。實際上,就詩歌整體而言,“我不能改變自己的想法,去追隨庸俗,但我會很痛苦,最後會很窮”,也就是像於婕、桑虎那樣“我不能改變自己的想法,去追隨庸俗”。“伍茲雖災,不如幹”也是針對前面那句“忠義不用,聖賢不用”。引用分析為“詩人敘述了婕妤、胡桑、伍子胥、比幹等古代聖賢堅持真理,走正道,反抗渾濁的社會及其黑暗的統治。詩人用古代聖賢的不幸來比喻自己的處境和人生經歷……”(P42,第2段)作者認為上述表述明顯不妥,應改為“詩人用古聖先賢的氣節和不幸來比喻自己的品行和處境。”
另外,“都是前世自然的,我憑什麽抱怨今天的人!”我認為句子中的“和”這個詞應該解釋為“數”(shǔ).清代王夫之在卷四中解釋這句話,“和,數也。”馬懋元先生在《楚辭選》(人民文學出版社,第58版)(本書P130)中也是這麽說的。
總結壹下,文章開頭“佘江”這段話的翻譯應該是“我不能改變我的利益,隨波逐流,所以我應該死於悲哀和痛苦。”應該是像(勇往直前)自殘受挫,對現實不滿。忠臣不任用,賢士不采納,(歷史上)伍子胥被賜劍而死,比幹則因心裂而死。前幾代人都是這樣(對忠良而言),我為什麽要怨恨今人的荒謬?"
“解語”典故應用較多。除了上面提到的《遇見鳳凰》,還有韓愈的《牡丹歌》:“花前誰醉,楚光少年韓退。”李白《魯山刺史魯徐州歌》:“我是楚國的瘋子,唱了壹首狂歌,辯孔子。”近代民主主義者柳亞子也寫過壹首詩《鄒丹偉先生和張淮太炎先生在獄中》:“哭林哀鳳,裝瘋賣傻,打虎殺龍,革命軍。”等壹下。後人常用“迎鳳”來形容政治腐敗的無望,表示隱居和驕傲;用“楚曠”來指狂放不羈的人;用“風德”贊美良好的品德。此外,還有其他說法,如“楚道唱高歌”、“楚人鳳”、“魚雨狂”、“馮衰”等,含義不同,但都來源於“與馮衰”。