陸遊[宋]
紅酥手,黃酒,滿城春柳。東風邪,情薄。壹種傷感的心情,幾年不見的電纜。不對,不對,不對。
春舊如故,人空疏,淚紅悲。桃花落,閑池亭。雖然孟山在這裏,但很難信任錦書。莫,莫,莫!
翻譯和註釋
翻譯
在妳紅潤酥脆的手中,妳捧著壹只盛滿黃酒的杯子。滿城春色,妳卻已遠如宮墻青柳。春風是多麽可恨,把歡樂吹得如此稀薄。充滿悲傷,離開幾年後的生活很慘淡。回想起來,我只能感嘆:錯了,錯了,錯了!
春色依舊,人卻憔悴消瘦。淚水沖走了我臉上的胭脂,浸濕了所有的薄絲手帕。桃花被風吹落,灑在冰冷的池塘和亭臺上。海誓山盟還在,錦緞信卻再也送不到了。回首往事,我只能感嘆:莫,莫,莫!
給…作註解
Téng:葡萄酒的名稱。還是“黃騰”。
宮墻:紹興是南宋的都城,所以有宮墻。
離線:獨居的簡稱。
ⅹ(yⅹ):潮濕。
Jiāo xiāo:據說鮫人的薄紗極薄,後來用來指薄紗,這裏指手帕。生絲,生絲織物。
池塘亭子:池塘上的亭子。
孟山:在過去,它經常被用來發誓山和海。
錦緞:寫在錦緞上的信。
創作背景
陸遊的原配是唐氏,同縣壹個姓唐的貴族士族。沒想到,作為婚姻安排人之壹的陸牧對兒媳婦感到厭惡,兩人最終被迫分居。幾年後的壹個春日,陸遊在家鄉沈園遇到了隨夫出遊的唐。心中感觸頗深,便取了醉吟二字,在園墻上寫了壹封信。
做出贊賞的評論
柴頭風《紅脆手》是南宋詞人、詩人陸遊的壹部詞作。此詞描寫詩人與原唐(唐婉)之間的愛情悲劇。全詩描寫了詩人與唐壹家在虞姬寺園被迫分離後的壹次偶然相遇,表達了對愛情的深深眷戀和向往,也表達了作者的怨恨和難以言說的悲傷與迷戀。是壹部新穎又催人淚下的作品。
第壹部電影追溯了過去和現在的區別。前三句是第壹層。《追憶似水年華》表現了魯和唐豐富而復雜的情感。“紅酥手”是對人的比喻,表達了唐婉的美麗容顏,表達了詩人的愛憐之心。“黃酒”是壹種官方的黃封酒,寓意著唐捧酒勸酒的禮遇。對這種情況的描述,引起了作者的無限回憶和感慨:沈園和虞姬廟,曾經是他們恩愛夫妻攜手享受的地方。曾幾何時,有情人終成眷屬,心愛的妻子易嫁,屬於別人。現在,雖然城市裏的春色依舊,但已經完全變了樣。《滿城春色》把酒帶到他們的花園裏,勾勒出廣闊深遠的背景,指明了欣賞春色的時間和地點。《宮墻柳》雖寫在眼前,卻隱含著唐宛的變化,如今已不可企及!這時,字裏行間紅(手)、黃(酒)、綠(柳)的鮮艷色彩突然消失,沒有了喜悅、幸福和美好。
“東風邪”四個字是第二層。表達自己的感受,描述自己被迫離婚後的痛苦。上面寫著春天的春情,甜蜜而美麗。講到這裏,筆突然壹轉,怒火爆發。“東風邪”這個詞是壹個內涵豐富的雙關語,是整個詞的關鍵,也是悲劇的癥結所在。東風本可以使大地復蘇,萬物繁盛。然而在這裏卻被壹掃而空,毀了春州,成為“桃花落,閑池亭”的罪魁禍首。這主要是比喻造成愛情悲劇的邪惡勢力,當然也包括陸牧。“歡慶瘦了。“我難過幾年”這三句話,是對“東風邪”的進壹步指責。美滿的婚姻被拆散,恩愛的夫妻被分離,他們被折磨,被摧毀,充滿了悲傷和怨恨。”錯了,錯了,錯了”,這壹句話三折,血淚橫流。這是誰的錯?是妳自己嗎?是唐婉嗎?是陸牧嗎?此處無話可說,只呼天地,悲憤作無賴,欲發牢騷。
話後寫了壹本直書,告別相思之苦。把前三句改成壹樓,寫沈淵與唐婉重逢的表現。《春天壹如既往》繼承了《都市裏的春天》,指出了這次會議的背景。還是那個春日,還是那個地方,但是人已經不是以前的樣子了。她憔悴,瘦弱,已經失去了青春的活力!“人是空的”,表面上描述了唐的外貌和形態的變化,實際上反映了她內心世界的變化。她受了“傷心”的煎熬,又受了“遠離電纜幾年”的摧殘,這是多麽大的痛苦啊!有了這個“空”字,陸遊的憐惜、安慰、痛苦之情都出籠了。“淚”這個詞通過描繪唐的面部表情和動作,表現了她開會的心態。舊園重逢,往事重演。她能不哭嗎?她能不哭嗎?詩人把她的“淚紅滿面”寫得很粗略,委婉,冷靜,生動。這裏有個“頭”字。我沒有聽到哀號聲,但我看到我的毛巾上都是淚水。
詞的最後幾個字是下壹部電影的第二層,描寫的是編劇落魄後的痛苦心情。《桃花落》這句話和前作《東風邪》這句話互相照應,突出了寫風景雖然是寫風景,但也隱含了人事。桃花雕零,園子無人照管,這只是事物的變化,但人事的變化甚至多於事物的變化。桃花般美麗的唐氏,也被無情的“東風”折磨得憔悴不堪;詩人自己的心境,就像“閑池亭”壹樣,孤獨而冰冷。同時具有兩種含義是巧妙而自然的。接下來,我轉而直接深情道:“孟山雖在,難托書。”這兩句話雖然只有幾個字,卻能表現出詩人自己內心的痛苦。雖然我愛自己如磐石,癡心不改,但這樣真摯的心卻難以表達。明明在愛,卻不能愛;明明不能愛,卻不能剪斷這根愛情的線。剎那間,有愛,有恨,有痛,有怨,看到唐憔悴的面容和淒慘的處境而產生的憐惜和安慰,真是百感交集,壹種說不出的悲涼又從他的胸膛裏沖了出來:“莫,莫,莫!”意思是:事情到了這個地步,已經無法補救,無法挽回了。妳想讓它做什麽,妳說它能做什麽?所以快刀斬亂麻:就,就,就!明明詞猶未盡,意猶未盡,情猶未盡,卻偏偏就這麽丟了,整首詞在壹聲極其痛苦的嘆息中結束。
這個詞壹直圍繞著神院這個特定的空間來安排自己的筆墨。上壹部從追思往事到愛撫當下,又改成了《東風邪煞》;影片結束後回到現實,《春如舊》呼應了上壹部影片《城中春》的句子,《桃花落,閑池亭》呼應了上壹部影片《東風邪》的句子,讓不同時間同壹空間的事件和場景生動疊加。全詞采用對比法。如以上影片所示,過去夫妻* * *同居時的美好場景越多,越能感受到被迫離婚後的悲傷,越能表現出“東風”的無情與可憎,從而形成強烈的感情反差。
上壹部寫“赤手空拳”,下壹部寫“人又空又瘦”。在形象和鮮明的對比中,充分展現了“遠離繩索數年”給唐氏家庭帶來的巨大精神折磨和痛苦。整個詞的節奏很快,聲音悲傷而緊張。再加上“錯,錯,錯”和“莫,莫,莫”這兩個字,已經嘆了兩次了,讓人難過的說不出話來。
這首詩描寫了詩人與唐壹家在虞姬寺園被迫分離後的壹次偶然相遇,表達了他們對愛情的深深眷戀和向往,也表達了作者的怨恨和難以言喻的悲傷與迷戀。是壹部新穎又催人淚下的作品。全詞感情真摯,多用對比法,節奏快,押韻緊。
作者簡介
陸遊(1125 165438+10月13-10 65438+10月26日),字觀,號,漢族,越州(今浙江紹興)陸遊生少年時深受其家族愛國思想的影響。在宋高宗的時候,我參加了does考試,但是我的事業並不順利,因為我被漢奸秦檜拒絕了。孝生秀才。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年(1202),宋寧宗上諭陸遊入京,主持編纂孝宗、光宗《兩朝誌》、《三朝史》,官職待定。晚年退居他鄉。今天寫的詩有9000多首,內容極其豐富。著有《劍南詩集》、《渭南文集》、《南唐書》、《老安學筆記》等。