聖經在文學上屬於希伯來文學,其特點如下:
首先,對偶的美:
在句式上,壹般以對仗的形式出現,靈活多樣,有時也像唐詩壹樣嚴謹。名詞和名詞壹樣,形容詞和形容詞壹樣,介詞和介詞壹樣,字數也壹樣。有時,宋立科詞,長短句自由組合,自然渾成,無釜鑿痕跡。比如:
(1)並列:
諸天宣揚上帝的榮耀,
天空展開了他的手段。詩篇19: 1
我將在荒野中開辟壹條路,
沙漠中開闊的河流。以賽亞書43: 19
(2)漸進式:
比黃金更令人羨慕,
而且比很多純金更讓人羨慕。
比蜂蜜還甜,
比蜂房裏滴下的蜂蜜還要甜。詩篇19: 10第二句比第壹句更強調,在意思表達上無可挑剔。
(3)內外:
妳在我的敵人面前設宴款待我。(外部)
妳膏了我的頭,使我的福杯滿溢。詩篇23: 5
(4)積極和消極:
智慧人的嘴傳播知識。
愚人之心不如此。箴言15: 7
其中:智者和愚者是反義詞;
沙漠和荒野是彼此的同義詞;
其他都是同義詞。
《聖經》中也有許多修辭方法,如比喻、擬人、誇張等。
主耶穌經常用比喻來傳道:芥菜種的比喻,面酵的比喻,藏寶的比喻,撒網的比喻,找珍珠的比喻。
在詩篇114,3-4中,大海看見它就跑了。約旦河也回流。群山熱情似火,像公羊。在山上跳舞。它包括擬人和誇張的修辭。毛澤東寫的《山舞銀蛇,原蠟象》也是類似的手法。
二、有時惜墨如金,有時用墨如潑,色彩濃烈。比如神說,哪裏有光,哪裏就有光。(創世紀1: 3)非常簡潔。另壹個例子是:
人類的所有勞動,
他在日光之下的勞碌有什麽益處呢?(傳1: 3)
不惜壹切代價討論人的勞動是沒有用的。
另壹方面,在唐詩中,遣詞造句是經過精心選擇的,筆墨如金,有時卻不能表達真實的情景。比如賈島寫“飛鳥棲池邊樹,和尚敲月門”時,是“推”還是“敲”?其實他應該先“敲”壹下,在沒人來開的時候“推”進去。所以這兩首詩用詞很美,但實際上並沒有表達真實的場景。
三、聖經各種體裁齊全:聖經涵蓋各種體裁:有記敘文,如《上下列王》;
有論述,如《羅馬書》、《雅各書》;
有詩,如詩詞歌賦;
有書信,如腓利門;
等壹下。
在《路得記》中,聖經描繪了如畫的鄉村生活:
約伯記就像天上和地上的兩出戲。壹個是天上的撒旦在上帝面前指責約伯,壹個是地上的魔鬼攻擊約伯。
在《約書亞記》中,約書亞帶領數百萬以色列人,戰無不勝,所向披靡,跨過約旦河,進入流著奶與蜜的應許之地。這是壹部英雄史詩。
路加福音第二章,牧羊人在曠野中風化,處於悲傷無助的狀態。這有點像“春風不足”,“古代幾個人打過仗”,但壹個天使來報喜,馬上轉過身來,欣喜若狂得像“在那綠色的春日,啟動我的家”。
第四,聖經中使用了大量的詞匯,超過了其他書籍中使用的詞匯。在莎士比亞全集中,經考察使用的詞匯多達2萬個,這與莎士比亞對《聖經》的熟悉程度密切相關。