浩浩蕩蕩的離別傷感向夕陽西斜延伸,遠離北京,騎著馬鞭向東,感覺是人在人間。
我辭職回家,就像從枝頭落下的花,但這不是壹件無情的事,化作春天的泥土,還能起到哺育下壹代的作用。
文字註釋:
浩浩蕩蕩:形容深深的悲傷;鞭子:即鞭子發出聲音;落紅:落花。
中文:
滿懷悲傷的我,夕陽西下,我揮鞭東指從此流浪人間。
落花依舊有情有意,化作春泥培育新花。
背景:
清朝後期,統治腐敗。才華和思想的問題都令詩人悲傷。在這種情況下,他寫了壹系列的詩。這首詩表達了他願意為國家犧牲自己。
四、詳解:
來源:龔自珍《海中雜詩》。龔自珍(1792—1841),字萬鼎,浙江仁和(今杭州)人,龔作人。政治家和作家。詩詞氣勢十足,包括龔自珍全集。
從字面上看,花不是沒心沒肺的東西,而是掉到土裏變成了綠肥,綠肥也能養活花。作者以花為喻,寓意雖處境艱難,但報效國家的忠誠不變;我相信它的高尚誌節會吸引年輕壹代。
這種“犧牲小我,成就大我”的偉大情操,令人肅然起敬。這比大乘慈悲精神和永恒的利他主義更好;無論是盛開的花,落下的花,還是地上的土,其實都是壹個有機的整體,只是隨著命運的不同而處於不同的位置而已。......