天光可吞,壺中有小幹坤。
雲侵塔影橫江口,潮送鐘聲過海門。
僧榻夜與鯊室沖,佛燈秋色昏。
每年只有中等的水,不受地球上任何塵埃的影響。
請看這首詩的第壹句,寫得很有氣勢,“天可吞”!天光是指河流反射天光;壹望無垠的土地,據說河流廣闊。然而,再廣闊的金山寺,只要壹低頭,就能把河水吞掉。可見,這壹大片天窗真的只占山頂視野的壹小部分。如果它占滿了視野,就算妳想“吞”,也吃不下。在這種情況下,山頂的視野是多麽寬廣,金山寺是多麽崇高,詩人在筆下傾註了多麽大的力量來描繪這種寬廣和崇高!這是開創性的語言。相比之下,東坡先生的“清風細靴”,不僅僅滿足於“萬頃”,筆法上的“微”與“細”,在氣勢上比不上這句話。
此外,詩人精心選擇了“天窗”這個詞,也是有深意的。壹,可以造成江天壹的輝煌;其次,這金山寺既然能吞天光,叫它“幹坤”有什麽丟人的?這樣,第二句“鍋裏不要有壹點幹坤”就水到渠成了。而“壺中幹坤”是仙境的別稱,所以才在詩的第壹筆,出現了壹座巍峨的仙風道骨的金山寺。
第壹聯豪氣幹,下頜聯當然要承擔很大的力量。果然“雲侵塔營河口,潮送鐘過海門”,氣勢磅礴,令人浮想聯翩。既然金山寺如此巍峨,舍利塔的巨影自然可以到達入海口,漫天的白雲最多只能占據巨影的壹部分,卻無法完全掩蓋;洪鐘,坐落在如此巍峨的寺頂,自然有海風吹雨打之勢。在潮水的催促下,壹定會傳遍大江南北的海上門戶!只有這樣的塔影和鐘聲才能符合金山寺的身份。連江口和海門都不是金山寺所希望的,但第壹副對聯不僅把寺廟的視野拓展到了無限,還自然而然地把它們放在了寺廟的指引中!除了氣勢和想象,這兩句還有別的優點:塔影不動,所以“侵”時可以“橫”,鐘聲飄飄,所以“送”時可以“過”,這是遣詞造句之作;“影”和“聲”都是無形的東西,是對立的;海門原是地名(在江蘇南通),詩人取其字面意思,與“江口”不謀而合又不失其地理意義(海門在長江口),是壹個絕妙的借用。綜合起來,這兩句真的是文章中的警句。
領口轉到太陽穴。鯊魚室是傳說中在水下編織的怪人“鮫人”的起居室。海市蜃樓是出現在海面上的想象中的塔。根據傳說,它是由蛞蝓(壹種大蛤蜊)發出的光形成的。說金山寺的僧榻會隨著鯊室的湧動而起伏,佛燈會因秋天的海市蜃樓的阻隔而暗淡,這當然是想象。而和尚的榻和佛燈已經不能有太大的氣勢了,給它們塗上壹層神話般的虛幻色彩,大概是對前四句廣義的宏大感的呼應。
尾聯中的中間靈泉是來金山寺的遊客不可或缺的。這個泉位於金山寺北面,長江中遊,現在已經不見了。據古書記載,其泉最適宜沖泡茶葉抽水,故稱“天下第壹泉”。用身份來稱呼這樣的泉,並不是虛名,因為它每年都是清澈的,從來沒有塵埃。相比之下,東坡先生說它“自古驚濤駭浪”。雖然是事實,但是太有事實性和詩意了。另外,既然第壹聯稱金山寺為仙境,那麽仲清泉不受壹些塵埃的影響也就在情理之中了。阿明人胡應麟也註意到了這壹點,所以他在《詩品》中評論說:“始和終是均勻和諧的”。