黃莉翻譯
當妳老了,親愛的,當妳頭發花白的時候,困倦時有發生。
當妳老了,親愛的,當妳老了,在爐火旁打盹。
請找出這首詩,請慢慢讀,仔細看字裏行間。
妳年輕時溫柔的眼神。回憶,回憶當時妳清澈迷人的瞳孔。
是的,親愛的,妳年輕的時候有多少人愛妳?多少人?
他們喜歡妳卷曲的頭發,妳甜美的笑臉和妳優雅的身材。
用淺薄的欲望和輕率的沖動愛妳——他們愛妳短暫的美麗。
早晨來了,晚上來了,當妳老了,他們還愛妳嗎?
而我永遠愛妳,從那以後,我真誠地愛著妳的靈魂。
我愛妳的柔弱和善良,愛妳的淺笑和背影,愛妳不做作的心情。
我愛妳那張沖動的臉,愛歲月沖刷後刻在上面的風霜。
我愛妳洗去鉛華後不再浮躁的真相,我想把吻痕印滿妳平靜的額頭。
我希望,親愛的,當妳老的時候,我希望妳的眼裏不會溢出悔恨的淚水。
我不會弓著我孤獨的身影,喃喃自語那團火——愛是如何從我指尖溜走的。
而在遙遠的山谷裏,我同樣孤獨的影子在不順從地徘徊。
茫茫星海中,我的臉若隱若現,痛苦地看著妳。
黃立對葉芝《當妳老了》的重譯