猶太女詩人愛瑪·拉劄勒斯的十四行詩《新巨人》中的詩句鐫刻在自由女神像的基石上。
原文
新的巨像不像希臘著名的厚顏無恥的巨人,
用征服的四肢從壹個地方跨到另壹個地方;
在我們被海水沖刷的地方,夕陽之門將矗立
壹個手持火炬的強大女人,她的火焰
是被囚禁的閃電,她的名字
流亡者之母。從她手中
發光世界各地的歡迎;她溫和的眼神命令著
連接兩座城市的空中橋梁港口。
"讓古老的土地成為妳傳奇的盛況吧!"她無聲地叫道
嘴唇。
“給我妳的疲憊妳的可憐,
妳擁擠的人群渴望自由呼吸,
妳的擁擠的海岸的可憐的垃圾。
把這些無家可歸、飽受風暴蹂躪的人送給我,
我在金門旁舉起我的燈!"
翻譯
不像希臘巨人的銅像。
擁有征服領土的武器
妳高高地站在夏虹落下的波浪的門口
高舉燈的光
妳的濃縮流光的名字-
流亡者之母
照亮廣闊的土地
凝視長橋的港灣,滿是寬柔。
“守護妳的遼闊土地和功勛!”她喊道
顫抖著無聲的嘴唇:
把妳,
那個可憐的難民。
渴望自由呼吸卻被無情拋棄。
那悲傷的哀嘆擁擠在另壹邊
恐懼在暴風雨中傾覆了。
全都給我!
我高舉燈,站在金門!