當前位置:成語大全網 - 現代詩歌 - 問問塞繆爾·泰勒·柯爾律治,壹首著名的敘事詩,《古舟子詠》。

問問塞繆爾·泰勒·柯爾律治,壹首著名的敘事詩,《古舟子詠》。

柯勒律治:老水手的旅程/老水手的握手。

第壹部分

老水手站在路邊,

三個,他阻止了壹個。

“妳有灰色的胡子和奇怪的眼睛。

阻止我。為了什麽?

新郎的房子打開了門,

我是他家的親戚;

客人都到齊了,宴會也準備好了,

有很多噪音和歡樂。"

他的手像壹根枯萎的藤蔓,鉤住了客人:

“從前有壹艘船出海——”

“去妳媽的!放開我!白胡子傻子!”

他的手立即松開了。

他的眼睛像幽靈壹樣,他勾住了客人-

客人靜靜地站著,

乖乖聽話,像個三歲娃娃:

老水手占了上風。

客人坐在石頭上-

沒辦法,他只能聽;

這個閃閃發光的老水手

清晰地描述過去:

“人聲鼎沸,船只離港。

激動了,開始吧;

穿過教堂,穿過山丘,

經過高高的燈塔。

太陽從左邊的海面升起,

仿佛來自海底;

它發出耀眼的光芒,在天空中遨遊。

向右沈入大海。

太陽壹天比壹天高。

正午正對著桅頂——”

客人們不停地捶胸,

他聽到了管道的和諧聲。

新娘的臉像玫瑰壹樣紅,

她來了,進了大廳;

壹群歌手走在她前面,

點頭唱歌。

客人們不停地捶胸,

沒辦法,他只能聽;

這個閃閃發光的老水手

清晰地描述過去:

“海上的風暴正在刮著,

氣勢兇悍;

它拍打著翅膀,橫沖直撞,

開車帶我們去南方。

帆船疾馳,風暴咆哮,

斜桅桿,濕船頭;

我們壹直向南跑-

就像壹個被追捕的逃犯

踩著追蹤者微弱的影子,

低著頭逃跑。

有大霧和大雪。

天氣變冷了;

浮冰和桅頂壹樣高,

綠色就像寶石。

雪和霧,白雪覆蓋的冰山

明亮但是寒冷和悲傷;

人走了,動物滅絕了,

我環顧四周,看到的只有冰。

這裏有冰,那裏有冰,

把我們圍困在中間;

冰破裂了,發出嗡嗡聲和嚎叫聲,

令人困惑

冰與海中的信天翁。

穿越雲霧飛翔;

我們似乎見過基督的使徒,

歡欣鼓舞吧。

他從不吃我們餵他的食物,

它繞著船飛,又飛回來。

壹聲霹靂,冰山解體了。

我們沖出了重圍!

身後吹來宜人的南風;

信天翁跟著船,

當水手打電話時,它就來了-

來啄玩吧。

連續九個晚上,雲遮住了霧,

它停在帆上睡覺;

接連的枯崖,蒼白而蒼白的月亮。

反射著蒼白的煙霧。"

“願上帝幫助妳,老水手!

妳為什麽感到震驚?"

“我拉弓搭箭,箭離弦。

信天翁失去了生命!"

第二部分

現在太陽從右邊升起,

仿佛來自海底;

覆蓋著壹層霧,它半暴露在半藏。

向左沈入大海。

宜人的南風還在吹;

沒有那個和藹可親的同伴:

沒有海鳥會立刻飛來-

來啄玩吧。

我犯了罪,似乎我害怕我會

連累全船的兄弟;

他們都說,都是因為那只鳥。

引來了壹陣南風。

“妳竟敢放肆,射死這只鳥!

正是它吸引了南風。"

不黑不紅,端莊肅穆,

金色的太陽噴湧而出;

人群高呼:都是這只鳥的錯。

它引起了濃煙。

妳做得很好,射中了那只妖鳥!

它引起了煙霧。'

好風吹,浪飛,

當船在航行時,它留下線條;

在我們面前,這平靜的大海

從來沒有人闖入過。

南風停了,帆落了,

陰郁的,沒有生氣的;

我們在找詞,只是想突破。

大海令人尷尬的沈悶。

中午,在炎熱的銅色天空中,

毒日如血,

它正對著刊頭,

滿月的大小。

日復壹日,日復壹日,

船停了下來,壹動也不動;

就像畫家畫的船。

停在畫海。

水,水,到處都是水,

把船的木板泡皺了;

水,水,到處都是水,

但是不能喝。

連海都爛了!哦,天啊!

這個神奇的境界居然出現了!

黏糊糊的蟲子爬進爬出,

覆蓋著粘稠的海水。

晚上,到處,成群結隊,飛來飛去,

眼睛裏充滿鬼火的磷光;

大海是綠色、藍色和白色的,

像巫婆煮油漿壹樣。

有些人在夢中得到某些信息:

是迷霧國的壹個有著雪國的妖怪。

壹路追著我們折磨我們,

他的九個隱藏的嘴尋找深海。

多少天沒碰水了,

舌頭被樹根枯萎;

所有人都啞口無言,

我的喉嚨裏充滿了煤灰。

全船老少都盯著我,

那雙眼睛多兇啊!

我脖子下面沒有十字架,

但是死鳥是掛著的。

第三部分

人生就是這麽難過!我的喉嚨著火了!

我的眼睛麻木了,麻木了。

人生就是這麽難過!遭受這樣的折磨!

我幾乎睜不開眼睛。

勉強睜開眼睛,我可以看到西方。

有東西來了。

起初,像壹個微小的斑點,

然後像霧壹樣;

遊泳,不停地遊泳,最後

顯示固定的形狀。

斑點,霧,固定的形狀,

遊,遊近壹點;

它彈跳,左右轉動,

比如躲避水下妖精。

我的喉嚨被燒焦,我的嘴唇是黑色的。

不可滲透,哭笑不得的困境;

他們都是啞巴!他們都站著不動!

我咬著我的胳膊,血濕潤了我的喉嚨,

就喊:‘是船!“這是壹艘船!”

我的喉嚨被燒焦,我的嘴唇是黑色的。

他們張著嘴聽著;

當我聽說那是壹艘船時,謝天謝地!

每個人都微笑著,壹次又壹次地吸氣,

就像喝酒壹樣。

看著它!我喊道,‘它不再轉動了!

它來拯救我們脫離危險;

海上無風無潮,

它是直向前的!'

西方的海像火壹樣紅,

黃昏就在眼前;

在西方的海浪上,離別的太陽

又圓又大又亮;

船怪沖了進來。

在我們和太陽之間。

壹條條粗大的柵欄擋住了陽光,

(願聖母垂憐!)

就像穿過監獄的柵欄,暴露在外。

太陽炙熱的壹面。

哦親愛的!我的心怦怦直跳!)

那艘船來得太快了!

那是壹片帆-像壹縷薄紗,

在夕陽下閃閃發光?

像鐵柵欄壹樣擋住陽光

但是船的肋骨呢?

那是船上唯壹的警察嗎?

還有兩個,另壹個是‘死’?

“死神”是她的同事?

紅唇,黃澄澄頭發,

女方看起來很放縱;

皮膚又白又慘,像麻風;

她是壹個幽靈,叫做‘死而復生’,

能讓人血液凍結。

船過來了,和我們並排站在壹起。

船上兩個人在打賭;

這個遊戲已經設定好了!妳輸了我贏了!'

她說,吹了三次口哨。

夕陽落入水中,群星湧出。

此刻,夜影沈沈;

奇怪的船,聽說過大海,

瞬間消失。

我們壹邊聽壹邊瞇著眼睛;

恐怖在我心中喝掉了我的血漿,

仿佛在壹個杯子裏喝水!

露珠從帆上滴落,

燈下的舵手臉色發白,

星星很暗,夜很濃;

壹彎新月從東方升起,

有壹顆明亮的星星,不偏不倚,

留在新月腳下。

星星跟著月亮,壹艘載滿水手的船。

沒時間哼歌了,

他們都痛苦地扭動著,詛咒我-

用眼睛代替嘴巴。

200名水手,壹個不剩,

(沒有壹聲咕噥)

撲通撲通撲通撲通,

像木頭壹樣倒下了。

靈魂飛出了他們的皮膚——

飛向天堂或地獄!

鬼魂壹個接壹個從我身邊經過,

嗖嗖響,如呼嘯的箭!"

第四部分

“妳叫我害怕,老水手!

妳的手好瘦啊!

妳又長又瘦,胸部是棕色的。

就像海沙起皺壹樣。

我害怕妳,妳的眼睛像鬼壹樣,

妳的手又黑又枯!"

“別怕,別怕,我們的客人!

我是活生生的人,不是鬼。"

我孤身壹人,孤身壹人。

被困在茫茫大海中,

但是沒有上帝可憐我,

痛苦充滿了內心。

這麽多帥哥

都死了,呆若木雞;

成千上萬粘糊糊的蟲子

但我活了下來,我做到了。

我看著腐爛發黴的大海,

轉頭看別處;

讓我看看腐爛發黴的木板。

木板上堆滿了屍體。

我的眼睛在空中,等待祈禱,

祈禱詞還沒說出口,

我聽到了壹個惡毒的咒語,

我的心突然變冷了。

我閉上眼睛,卻不敢睜開。

眼球像脈搏壹樣跳動;

我不敢睜開眼睛,但我害怕天空和大海,大海和天空

壓抑我困倦的雙眼,

我周圍都是死屍!

屍體上冷汗已經消失了,

屍體既不爛也不臭;

盯著我還是很兇,

就像我臨終時壹樣。

孤兒的詛咒可以讓死人

從天堂拖到地獄;

死者眼中的詛咒

但更可怕的是!

這壹磨,我都等不及死了。

還有七天七夜!

月亮升到了天空,

壹路上永不停歇;

壹兩顆星星圍繞著她,

和她壹起靜靜的旅行。

月色如四月霜,

灑滿了悶熱的大海;

在船身的陰影下,

魔法海洋熾熱而鮮紅,

像燃燒的火焰。

在那個巨大的陰影之外,在海裏

有水蛇在周圍遊動:

他們的道路潔白而明亮;

當他們站起來的時候,白光

它被分解成銀色的花朵和雪團。

水蛇遊進了陰影裏,

彩色條紋:

淺綠色,濃綠色,黑色羽絨,

在漣漪中,自由地遊動,

遊過惠今閃耀的地方。

奇妙的生物!他們的出現

怎麽能用口舌形容!

愛情的春天從我心中湧出,

我不禁祝福他們:

仁慈的上帝壹定可憐我,

我感動我真誠的祈禱。

我壹祈禱,胸前的死鳥

不要等人家來摘,是它自己。

它像鉛錘壹樣落下來,

慌忙沈入海底。

第五部分

睡覺!世界上不是每個人都愛妳,

妳多溫柔啊!

贊美聖母瑪利亞!她個人

把妳從天堂送到人間,

讓妳潛入我的靈魂。

甲板上的那些空桶,

早點放壹邊;

在夢裏,我看見桶裏裝滿了露水。

當我醒來時,天下雨了。

嘴唇濕了,喉嚨冷了,

我的衣服也濕透了;

我在夢裏壹定喝了很多,

醒來後,我會喝個沒完沒了。

我走來走去,仿佛漫步雲端,

像羽毛壹樣輕—

我在夢裏死了嗎?

這是九重天上的遊魂嗎?

我聽到呼嘯的風:風在吹,

還沒吹到附近;

這些薄而脆的帆

壹直在風中顫抖。

天空中突然壹片激動!

來去匆匆的閃電

就像壹百面火旗在舞動!

蒼白的星星進進出出,

忽明忽暗。

風越來越大,

船帆像枯草壹樣咆哮;

烏雲傾盆而下,

月亮緊貼著烏雲。

厚厚的烏雲裂開了,

月亮還在它旁邊;

閃電來襲,不留縫隙,

就像山上的瀑布沖向地面,

像壹條陡峭的河流。

壹陣風永遠也吹不到船上,

船自己移動,向前航行;

電閃雷鳴,月色慘不忍睹。

死人咕嚕了壹聲。

它們嗡嗡叫,它們移動,它們站起來,

不要張開嘴,不要轉動眼睛-

我害怕在夢裏出現這樣的事情,

醒著的時候感覺更神秘。

海上無風,帆不動。

舵手向前航行;

像往常壹樣,水手們,

壹根壹根的拉繩子;

手腳僵硬,像木制家具壹樣,

鬼在開鬼船!

我侄子的屍體在我旁邊,

兩個人碰膝蓋;

他和我合力拉了壹根繩子,

但他什麽也沒說。"

“妳嚇到我了,老水手!”

“沈住氣,我們的客人!

死者的靈魂早已飛走,

不是鬼魂回到身體,

它沒有被仙女附身。

黎明時,他們放下手休息,

聚集在桅桿周圍,

慢慢唱壹首溫柔的歌,

歌聲又飄走了

聽著大西洋周圍的清歌,

這首歌飛向清晨;

然後慢慢漂回到海裏,

獨唱和混聲交替。

有時聽起來像雲雀無聲的聲音。

雲飄酒;

有時就像鳥兒啁啾,

每個人都想要自己甜美的聲音。

響徹天空和大海。

有時它就像壹根繩子,

有時寂寞如笛;

有時像天使壹樣唱聖歌,

蒼天也為之沈默。

歌聲停止了;但是直到中午,

船帆還在搖擺,

那種語氣就像在初夏和六月,

壹條被樹木遮蔽的河流

整夜沈睡的樹。

哼壹首安靜的童謠。

中午之前,海面上沒有壹絲微風。

船安全航行,

別著急,別忙,穩壹點-

有怪物在水下行駛。

九口深海尋,有神怪。

從霧國和雪國出發

我壹路跟著他,現在他來了。

把船往前推。

船帆在中午停止了歌唱,

飛船也突然停了下來!

這時,太陽對準了桅頂,

把船固定在海上;

但是很快船開始移動,

這些步驟又短又難—

它退了又進,壹次只動壹次。

船體長度的壹半。

突然,船像壹匹兇猛的馬逃跑了。

猛跳向前飛;

鮮血在我的額頭汩汩流淌,

我摔倒了,不省人事。

我昏迷了多久,

不用說,不要問;

我迷迷糊糊的,還沒睡醒,

耳中聽,心中懂。

兩個精靈在說話。

壹個說,“以基督的名義告訴我,

這是兇手嗎?

信天翁非常溫順無害,

那就是,他的利箭刺穿了身體!

住在霧國和雪國的精靈

長期跟隨這艘船;

他愛海鳥,海鳥也愛這個人。

這個人是個殺人犯。'

另壹種語氣平靜而溫和,

如同露水滋潤我的心靈:

這個人是個殺人犯,但他以悔改著稱。

他還是會後悔的。'

第六部分

第壹個精靈

去吧,去吧,多說幾句,

回答我壹個問題-

這艘船怎麽走得這麽快?

這片海洋有貢獻過嗎?'

第二個精靈

大海像侍者壹樣溫順,

無風不起浪;

他很安靜,眼睛睜得大大的,

看著天空中的月亮—

月亮是向導,他向她征求意見。

依靠她指出好的和不好的;

看月亮:她俯視大海,

那眼神多親密啊!'

第壹個精靈

海上沒有煙,也沒有風來。

船怎麽走得這麽快?'

第二個精靈

現在飛船在前方,大氣層分裂了:

到了後面,又合上了。

飛起來,夥計!飛向高空!

如果妳遲到了,我怕妳會誤事;

當水手醒來時,

船會慢慢移動。'

我悠悠醒來,船平穩航行,

不冷不熱的天氣;

寧靜的夜,高高蒼白的月亮,

死者站在壹起。

死者擁擠在壹起,

甲板成了靈堂;

200雙眼睛盯著我,

那雙眼睛像月光壹樣冷。

他們眼中的痛苦和詛咒

不比以前少;

我無法逃避他們的目光,

我不能向天堂祈禱。

魔法終於被解除了,我又壹次

看到藍色的海洋;

我看得很遠,卻又很難看清。

過去的平靜天氣。

與壹個人相比,膽怯和內疚,

踏上不毛之地,

斜著看,不要回頭看,

妳只需要逃命;

因為他知道有惡靈。

貼在背後。

既沒有聲音也沒有動靜,

壹陣風吹向我;

既沒有水線也沒有波浪陰影,

它從未吹過大海。

梳理我的頭發,撫摸我的臉頰,

像吹過春天郊區的綠野;

這風夾雜著壹些恐懼,

其實是溫柔善良的。

飛,飛,像箭壹樣回到船上,

但是舒適穩定;

吹吧,吹吧,風吹在妳的臉上,

只光顧我。

壹個美麗的夢!前面

那不是壹座高高的燈塔嗎?

那不是壹座山嗎?那不是教堂嗎?

我會在夢裏回家嗎?

船漂過港口附近黑暗的海灘,

我哭著祈禱:

天啊。讓我醒來,或者

它讓我保持清醒。'

港口像鏡子壹樣清澈,

鋪展平滑均勻;

月光散落在港灣內外,

月亮映在波浪的中心。

懸崖和矗立其上的教堂。

在月光下閃閃發光;

高風向標穩定寧靜,

讓寧靜的月光照耀。

月光浸透了這個港口

已經變成了銀白色;

突然,紅燈壹起亮了。

出現在水面上。

那群紅色的影子就在那裏

離船不遠;

我看著甲板-哦,上帝!

妳看到了什麽!

是的(我以十字架起誓!)

甲板上的屍體很僵硬,

在每具屍體上,都停放著壹具。

渾身紅光的仙女。

這群仙女不停地揮手,

多麽神奇的景象啊!

紅燈像紅燈壹樣閃亮。

向岸上發送信號。

這群仙女不停地揮手,

而且都是沈默無知;

這寂靜滋潤著我的靈魂,

喜歡優美的音樂。

然後我聽到了劃水的聲音,

聽到飛行員呼叫:

我轉過身,看到了水。

壹艘船被劃走了。

飛行員和他的兒子,壹老壹少,

是急著劃槳;

這艘裝滿屍體的船不會礙事的。

我滿心歡喜!

我看見船上還有壹個人。

聽聲音,是隱士;

他在森林裏的野外唱歌。

他創作了自己的贊美詩。

他會把信天翁的血洗幹凈,

會幫我贖罪。

第七部分

海邊的山坡上有阿林莽。

隱士住在森林裏;

他唱的贊美詩清晰明快;

每當水手從海外歸來,

他喜歡和他們聊天。

他在早上、中午和黃昏祈禱。

跪在膝墊上膜拜:

護膝是壹棵老橡樹的樹樁,

覆蓋著厚厚的苔蘚。

船來了,船上的人說:

這真是見鬼了!

那些信號剛剛閃過

為什麽壹下子全沒了?'

奇怪!隱士說,“我們打了電話,

但是他們都無視了!

看看這些破帆,它們又幹又皺。

木板歪了,歪了!

我從未見過如此悲傷的景象,

除非是冬天,在樹林裏

殘余的黃葉壹片片落下。

在小溪上,隨波逐流;

壹簇簇常春藤被大雪覆蓋,

貓頭鷹正在吃狼崽並向

樹下的惡狼在叫。'

天啊。這裏像鬼壹樣!'

飛行員喊道,“我害怕。”

隱士不慌不忙地說道:

妳怕什麽!劃,快點劃!'

小船靠近了大船,

我不動也不張嘴;

小船壹靠近大船,

我聽到壹種奇怪的聲音。

水下的噪音越來越大。

越來越驚心動魄;

劈波斬浪,猛撞船只,

船像鉛錘壹樣沈了下去!

噪音沖進天空和海洋,

震驚使我失去了知覺;

就像被洪水淹沒了七天七夜的屍體,

我漂浮在水面上;

比做夢還快,我醒了,我躺著。

在領航員的小船裏。

船壹沈,就卷起壹個漩渦。

劃艇也擺動;

過了壹會兒,壹切都平靜了,

只有懸崖的回聲。

我壹開口,飛行員馬上就

大叫壹聲,暈倒在地;

隱士眼睛轉向天空,

顫抖著向上帝祈禱。

我壹拿起槳,飛行員的兒子

我嚇得魂不附體;

他突然大笑起來,笑不出來,

眼睛滴溜溜地轉;

哈哈!他笑著說,“我清楚地看到,

即使是鬼也會劃船。'

終究還是回來了!我踏上了我的家鄉。

堅實的地面!

隱士蹣跚著從船上下來,

站不穩,腿軟如棉。

幫我贖罪吧,修行好的人!'

我向隱士祈禱;

他畫了壹個十字,回答道:“告訴我!”!

說出來!妳是誰?'

就像整個身體的骨骼被折斷並移除,

我此刻非常痛苦;

我必須如實講述我的故事,

直到我說完,我才感到輕松。

在那之後,我不知道什麽時候,

然後痛苦會再次降臨,

我不得不再次講述這個故事,

以免被火燒到。

我就像壹個夜影,四處遊蕩,

故事越講越順;

誰應該聽故事和勸誡,

我壹眼就能看出來,

我從壹開始就詳細地告訴了他。

新郎的房子裏充滿了歡呼聲,

客人很吵;

在花園的亭子裏,新娘和伴娘

唱著悠揚的曲調;

聽著!鈴響的時候告訴我壹聲。

該做晚禱了!

客官!我曾經是壹個人

被困在茫茫大海中:

如此荒涼,如此空曠!

仿佛是上帝在回避。

我認為,有很多信徒,

去教堂祈禱,

那滋味比參加婚宴還爽。

不知道好了多少。

和大家壹起走進教堂,

和大家壹起祈禱:

老人和孩子,親戚和朋友,

壹個快樂的年輕人,壹個漂亮的女孩,

壹起向上帝跪拜。

再見,再見!好時的客官!

請聽我的忠告:

熱愛人類,熱愛鳥類和動物,

祈禱不是徒勞的。

妳越真誠地愛各種大小的生物,

更有效的祈禱是:

因為上帝愛所有的生物—

壹切都是他創造的。"

清澈的眼睛,灰色的胡子,

老水手轉身走開了;

好時的客人也默默離開了。

再也不去新郎家了。

他似乎被擊中頭部,

所有熱情都消失了;

第二天,他的性情大變——

變得認真懂事。

英文版太長了。壹次都發不了。我用我另壹個賬號的回憶再給妳回答壹遍英文版。如果選我的答案,最好選藍雪茶的號O(∩_∩)O~~~