第壹部分
老水手站在路邊,
三個,他阻止了壹個。
“妳有灰色的胡子和奇怪的眼睛。
阻止我。為了什麽?
新郎的房子打開了門,
我是他家的親戚;
客人都到齊了,宴會也準備好了,
有很多噪音和歡樂。"
他的手像壹根枯萎的藤蔓,鉤住了客人:
“從前有壹艘船出海——”
“去妳媽的!放開我!白胡子傻子!”
他的手立即松開了。
他的眼睛像幽靈壹樣,他勾住了客人-
客人靜靜地站著,
乖乖聽話,像個三歲娃娃:
老水手占了上風。
客人坐在石頭上-
沒辦法,他只能聽;
這個閃閃發光的老水手
清晰地描述過去:
“人聲鼎沸,船只離港。
激動了,開始吧;
穿過教堂,穿過山丘,
經過高高的燈塔。
太陽從左邊的海面升起,
仿佛來自海底;
它發出耀眼的光芒,在天空中遨遊。
向右沈入大海。
太陽壹天比壹天高。
正午正對著桅頂——”
客人們不停地捶胸,
他聽到了管道的和諧聲。
新娘的臉像玫瑰壹樣紅,
她來了,進了大廳;
壹群歌手走在她前面,
點頭唱歌。
客人們不停地捶胸,
沒辦法,他只能聽;
這個閃閃發光的老水手
清晰地描述過去:
“海上的風暴正在刮著,
氣勢兇悍;
它拍打著翅膀,橫沖直撞,
開車帶我們去南方。
帆船疾馳,風暴咆哮,
斜桅桿,濕船頭;
我們壹直向南跑-
就像壹個被追捕的逃犯
踩著追蹤者微弱的影子,
低著頭逃跑。
有大霧和大雪。
天氣變冷了;
浮冰和桅頂壹樣高,
綠色就像寶石。
雪和霧,白雪覆蓋的冰山
明亮但是寒冷和悲傷;
人走了,動物滅絕了,
我環顧四周,看到的只有冰。
這裏有冰,那裏有冰,
把我們圍困在中間;
冰破裂了,發出嗡嗡聲和嚎叫聲,
令人困惑
冰與海中的信天翁。
穿越雲霧飛翔;
我們似乎見過基督的使徒,
歡欣鼓舞吧。
他從不吃我們餵他的食物,
它繞著船飛,又飛回來。
壹聲霹靂,冰山解體了。
我們沖出了重圍!
身後吹來宜人的南風;
信天翁跟著船,
當水手打電話時,它就來了-
來啄玩吧。
連續九個晚上,雲遮住了霧,
它停在帆上睡覺;
接連的枯崖,蒼白而蒼白的月亮。
反射著蒼白的煙霧。"
“願上帝幫助妳,老水手!
妳為什麽感到震驚?"
“我拉弓搭箭,箭離弦。
信天翁失去了生命!"
第二部分
現在太陽從右邊升起,
仿佛來自海底;
覆蓋著壹層霧,它半暴露在半藏。
向左沈入大海。
宜人的南風還在吹;
沒有那個和藹可親的同伴:
沒有海鳥會立刻飛來-
來啄玩吧。
我犯了罪,似乎我害怕我會
連累全船的兄弟;
他們都說,都是因為那只鳥。
引來了壹陣南風。
“妳竟敢放肆,射死這只鳥!
正是它吸引了南風。"
不黑不紅,端莊肅穆,
金色的太陽噴湧而出;
人群高呼:都是這只鳥的錯。
它引起了濃煙。
妳做得很好,射中了那只妖鳥!
它引起了煙霧。'
好風吹,浪飛,
當船在航行時,它留下線條;
在我們面前,這平靜的大海
從來沒有人闖入過。
南風停了,帆落了,
陰郁的,沒有生氣的;
我們在找詞,只是想突破。
大海令人尷尬的沈悶。
中午,在炎熱的銅色天空中,
毒日如血,
它正對著刊頭,
滿月的大小。
日復壹日,日復壹日,
船停了下來,壹動也不動;
就像畫家畫的船。
停在畫海。
水,水,到處都是水,
把船的木板泡皺了;
水,水,到處都是水,
但是不能喝。
連海都爛了!哦,天啊!
這個神奇的境界居然出現了!
黏糊糊的蟲子爬進爬出,
覆蓋著粘稠的海水。
晚上,到處,成群結隊,飛來飛去,
眼睛裏充滿鬼火的磷光;
大海是綠色、藍色和白色的,
像巫婆煮油漿壹樣。
有些人在夢中得到某些信息:
是迷霧國的壹個有著雪國的妖怪。
壹路追著我們折磨我們,
他的九個隱藏的嘴尋找深海。
多少天沒碰水了,
舌頭被樹根枯萎;
所有人都啞口無言,
我的喉嚨裏充滿了煤灰。
全船老少都盯著我,
那雙眼睛多兇啊!
我脖子下面沒有十字架,
但是死鳥是掛著的。
第三部分
人生就是這麽難過!我的喉嚨著火了!
我的眼睛麻木了,麻木了。
人生就是這麽難過!遭受這樣的折磨!
我幾乎睜不開眼睛。
勉強睜開眼睛,我可以看到西方。
有東西來了。
起初,像壹個微小的斑點,
然後像霧壹樣;
遊泳,不停地遊泳,最後
顯示固定的形狀。
斑點,霧,固定的形狀,
遊,遊近壹點;
它彈跳,左右轉動,
比如躲避水下妖精。
我的喉嚨被燒焦,我的嘴唇是黑色的。
不可滲透,哭笑不得的困境;
他們都是啞巴!他們都站著不動!
我咬著我的胳膊,血濕潤了我的喉嚨,
就喊:‘是船!“這是壹艘船!”
我的喉嚨被燒焦,我的嘴唇是黑色的。
他們張著嘴聽著;
當我聽說那是壹艘船時,謝天謝地!
每個人都微笑著,壹次又壹次地吸氣,
就像喝酒壹樣。
看著它!我喊道,‘它不再轉動了!
它來拯救我們脫離危險;
海上無風無潮,
它是直向前的!'
西方的海像火壹樣紅,
黃昏就在眼前;
在西方的海浪上,離別的太陽
又圓又大又亮;
船怪沖了進來。
在我們和太陽之間。
壹條條粗大的柵欄擋住了陽光,
(願聖母垂憐!)
就像穿過監獄的柵欄,暴露在外。
太陽炙熱的壹面。
哦親愛的!我的心怦怦直跳!)
那艘船來得太快了!
那是壹片帆-像壹縷薄紗,
在夕陽下閃閃發光?
像鐵柵欄壹樣擋住陽光
但是船的肋骨呢?
那是船上唯壹的警察嗎?
還有兩個,另壹個是‘死’?
“死神”是她的同事?
紅唇,黃澄澄頭發,
女方看起來很放縱;
皮膚又白又慘,像麻風;
她是壹個幽靈,叫做‘死而復生’,
能讓人血液凍結。
船過來了,和我們並排站在壹起。
船上兩個人在打賭;
這個遊戲已經設定好了!妳輸了我贏了!'
她說,吹了三次口哨。
夕陽落入水中,群星湧出。
此刻,夜影沈沈;
奇怪的船,聽說過大海,
瞬間消失。
我們壹邊聽壹邊瞇著眼睛;
恐怖在我心中喝掉了我的血漿,
仿佛在壹個杯子裏喝水!
露珠從帆上滴落,
燈下的舵手臉色發白,
星星很暗,夜很濃;
壹彎新月從東方升起,
有壹顆明亮的星星,不偏不倚,
留在新月腳下。
星星跟著月亮,壹艘載滿水手的船。
沒時間哼歌了,
他們都痛苦地扭動著,詛咒我-
用眼睛代替嘴巴。
200名水手,壹個不剩,
(沒有壹聲咕噥)
撲通撲通撲通撲通,
像木頭壹樣倒下了。
靈魂飛出了他們的皮膚——
飛向天堂或地獄!
鬼魂壹個接壹個從我身邊經過,
嗖嗖響,如呼嘯的箭!"
第四部分
“妳叫我害怕,老水手!
妳的手好瘦啊!
妳又長又瘦,胸部是棕色的。
就像海沙起皺壹樣。
我害怕妳,妳的眼睛像鬼壹樣,
妳的手又黑又枯!"
“別怕,別怕,我們的客人!
我是活生生的人,不是鬼。"
我孤身壹人,孤身壹人。
被困在茫茫大海中,
但是沒有上帝可憐我,
痛苦充滿了內心。
這麽多帥哥
都死了,呆若木雞;
成千上萬粘糊糊的蟲子
但我活了下來,我做到了。
我看著腐爛發黴的大海,
轉頭看別處;
讓我看看腐爛發黴的木板。
木板上堆滿了屍體。
我的眼睛在空中,等待祈禱,
祈禱詞還沒說出口,
我聽到了壹個惡毒的咒語,
我的心突然變冷了。
我閉上眼睛,卻不敢睜開。
眼球像脈搏壹樣跳動;
我不敢睜開眼睛,但我害怕天空和大海,大海和天空
壓抑我困倦的雙眼,
我周圍都是死屍!
屍體上冷汗已經消失了,
屍體既不爛也不臭;
盯著我還是很兇,
就像我臨終時壹樣。
孤兒的詛咒可以讓死人
從天堂拖到地獄;
死者眼中的詛咒
但更可怕的是!
這壹磨,我都等不及死了。
還有七天七夜!
月亮升到了天空,
壹路上永不停歇;
壹兩顆星星圍繞著她,
和她壹起靜靜的旅行。
月色如四月霜,
灑滿了悶熱的大海;
在船身的陰影下,
魔法海洋熾熱而鮮紅,
像燃燒的火焰。
在那個巨大的陰影之外,在海裏
有水蛇在周圍遊動:
他們的道路潔白而明亮;
當他們站起來的時候,白光
它被分解成銀色的花朵和雪團。
水蛇遊進了陰影裏,
彩色條紋:
淺綠色,濃綠色,黑色羽絨,
在漣漪中,自由地遊動,
遊過惠今閃耀的地方。
奇妙的生物!他們的出現
怎麽能用口舌形容!
愛情的春天從我心中湧出,
我不禁祝福他們:
仁慈的上帝壹定可憐我,
我感動我真誠的祈禱。
我壹祈禱,胸前的死鳥
不要等人家來摘,是它自己。
它像鉛錘壹樣落下來,
慌忙沈入海底。
第五部分
睡覺!世界上不是每個人都愛妳,
妳多溫柔啊!
贊美聖母瑪利亞!她個人
把妳從天堂送到人間,
讓妳潛入我的靈魂。
甲板上的那些空桶,
早點放壹邊;
在夢裏,我看見桶裏裝滿了露水。
當我醒來時,天下雨了。
嘴唇濕了,喉嚨冷了,
我的衣服也濕透了;
我在夢裏壹定喝了很多,
醒來後,我會喝個沒完沒了。
我走來走去,仿佛漫步雲端,
像羽毛壹樣輕—
我在夢裏死了嗎?
這是九重天上的遊魂嗎?
我聽到呼嘯的風:風在吹,
還沒吹到附近;
這些薄而脆的帆
壹直在風中顫抖。
天空中突然壹片激動!
來去匆匆的閃電
就像壹百面火旗在舞動!
蒼白的星星進進出出,
忽明忽暗。
風越來越大,
船帆像枯草壹樣咆哮;
烏雲傾盆而下,
月亮緊貼著烏雲。
厚厚的烏雲裂開了,
月亮還在它旁邊;
閃電來襲,不留縫隙,
就像山上的瀑布沖向地面,
像壹條陡峭的河流。
壹陣風永遠也吹不到船上,
船自己移動,向前航行;
電閃雷鳴,月色慘不忍睹。
死人咕嚕了壹聲。
它們嗡嗡叫,它們移動,它們站起來,
不要張開嘴,不要轉動眼睛-
我害怕在夢裏出現這樣的事情,
醒著的時候感覺更神秘。
海上無風,帆不動。
舵手向前航行;
像往常壹樣,水手們,
壹根壹根的拉繩子;
手腳僵硬,像木制家具壹樣,
鬼在開鬼船!
我侄子的屍體在我旁邊,
兩個人碰膝蓋;
他和我合力拉了壹根繩子,
但他什麽也沒說。"
“妳嚇到我了,老水手!”
“沈住氣,我們的客人!
死者的靈魂早已飛走,
不是鬼魂回到身體,
它沒有被仙女附身。
黎明時,他們放下手休息,
聚集在桅桿周圍,
慢慢唱壹首溫柔的歌,
歌聲又飄走了
聽著大西洋周圍的清歌,
這首歌飛向清晨;
然後慢慢漂回到海裏,
獨唱和混聲交替。
有時聽起來像雲雀無聲的聲音。
雲飄酒;
有時就像鳥兒啁啾,
每個人都想要自己甜美的聲音。
響徹天空和大海。
有時它就像壹根繩子,
有時寂寞如笛;
有時像天使壹樣唱聖歌,
蒼天也為之沈默。
歌聲停止了;但是直到中午,
船帆還在搖擺,
那種語氣就像在初夏和六月,
壹條被樹木遮蔽的河流
整夜沈睡的樹。
哼壹首安靜的童謠。
中午之前,海面上沒有壹絲微風。
船安全航行,
別著急,別忙,穩壹點-
有怪物在水下行駛。
九口深海尋,有神怪。
從霧國和雪國出發
我壹路跟著他,現在他來了。
把船往前推。
船帆在中午停止了歌唱,
飛船也突然停了下來!
這時,太陽對準了桅頂,
把船固定在海上;
但是很快船開始移動,
這些步驟又短又難—
它退了又進,壹次只動壹次。
船體長度的壹半。
突然,船像壹匹兇猛的馬逃跑了。
猛跳向前飛;
鮮血在我的額頭汩汩流淌,
我摔倒了,不省人事。
我昏迷了多久,
不用說,不要問;
我迷迷糊糊的,還沒睡醒,
耳中聽,心中懂。
兩個精靈在說話。
壹個說,“以基督的名義告訴我,
這是兇手嗎?
信天翁非常溫順無害,
那就是,他的利箭刺穿了身體!
住在霧國和雪國的精靈
長期跟隨這艘船;
他愛海鳥,海鳥也愛這個人。
這個人是個殺人犯。'
另壹種語氣平靜而溫和,
如同露水滋潤我的心靈:
這個人是個殺人犯,但他以悔改著稱。
他還是會後悔的。'
第六部分
第壹個精靈
去吧,去吧,多說幾句,
回答我壹個問題-
這艘船怎麽走得這麽快?
這片海洋有貢獻過嗎?'
第二個精靈
大海像侍者壹樣溫順,
無風不起浪;
他很安靜,眼睛睜得大大的,
看著天空中的月亮—
月亮是向導,他向她征求意見。
依靠她指出好的和不好的;
看月亮:她俯視大海,
那眼神多親密啊!'
第壹個精靈
海上沒有煙,也沒有風來。
船怎麽走得這麽快?'
第二個精靈
現在飛船在前方,大氣層分裂了:
到了後面,又合上了。
飛起來,夥計!飛向高空!
如果妳遲到了,我怕妳會誤事;
當水手醒來時,
船會慢慢移動。'
我悠悠醒來,船平穩航行,
不冷不熱的天氣;
寧靜的夜,高高蒼白的月亮,
死者站在壹起。
死者擁擠在壹起,
甲板成了靈堂;
200雙眼睛盯著我,
那雙眼睛像月光壹樣冷。
他們眼中的痛苦和詛咒
不比以前少;
我無法逃避他們的目光,
我不能向天堂祈禱。
魔法終於被解除了,我又壹次
看到藍色的海洋;
我看得很遠,卻又很難看清。
過去的平靜天氣。
與壹個人相比,膽怯和內疚,
踏上不毛之地,
斜著看,不要回頭看,
妳只需要逃命;
因為他知道有惡靈。
貼在背後。
既沒有聲音也沒有動靜,
壹陣風吹向我;
既沒有水線也沒有波浪陰影,
它從未吹過大海。
梳理我的頭發,撫摸我的臉頰,
像吹過春天郊區的綠野;
這風夾雜著壹些恐懼,
其實是溫柔善良的。
飛,飛,像箭壹樣回到船上,
但是舒適穩定;
吹吧,吹吧,風吹在妳的臉上,
只光顧我。
壹個美麗的夢!前面
那不是壹座高高的燈塔嗎?
那不是壹座山嗎?那不是教堂嗎?
我會在夢裏回家嗎?
船漂過港口附近黑暗的海灘,
我哭著祈禱:
天啊。讓我醒來,或者
它讓我保持清醒。'
港口像鏡子壹樣清澈,
鋪展平滑均勻;
月光散落在港灣內外,
月亮映在波浪的中心。
懸崖和矗立其上的教堂。
在月光下閃閃發光;
高風向標穩定寧靜,
讓寧靜的月光照耀。
月光浸透了這個港口
已經變成了銀白色;
突然,紅燈壹起亮了。
出現在水面上。
那群紅色的影子就在那裏
離船不遠;
我看著甲板-哦,上帝!
妳看到了什麽!
是的(我以十字架起誓!)
甲板上的屍體很僵硬,
在每具屍體上,都停放著壹具。
渾身紅光的仙女。
這群仙女不停地揮手,
多麽神奇的景象啊!
紅燈像紅燈壹樣閃亮。
向岸上發送信號。
這群仙女不停地揮手,
而且都是沈默無知;
這寂靜滋潤著我的靈魂,
喜歡優美的音樂。
然後我聽到了劃水的聲音,
聽到飛行員呼叫:
我轉過身,看到了水。
壹艘船被劃走了。
飛行員和他的兒子,壹老壹少,
是急著劃槳;
這艘裝滿屍體的船不會礙事的。
我滿心歡喜!
我看見船上還有壹個人。
聽聲音,是隱士;
他在森林裏的野外唱歌。
他創作了自己的贊美詩。
他會把信天翁的血洗幹凈,
會幫我贖罪。
第七部分
海邊的山坡上有阿林莽。
隱士住在森林裏;
他唱的贊美詩清晰明快;
每當水手從海外歸來,
他喜歡和他們聊天。
他在早上、中午和黃昏祈禱。
跪在膝墊上膜拜:
護膝是壹棵老橡樹的樹樁,
覆蓋著厚厚的苔蘚。
船來了,船上的人說:
這真是見鬼了!
那些信號剛剛閃過
為什麽壹下子全沒了?'
奇怪!隱士說,“我們打了電話,
但是他們都無視了!
看看這些破帆,它們又幹又皺。
木板歪了,歪了!
我從未見過如此悲傷的景象,
除非是冬天,在樹林裏
殘余的黃葉壹片片落下。
在小溪上,隨波逐流;
壹簇簇常春藤被大雪覆蓋,
貓頭鷹正在吃狼崽並向
樹下的惡狼在叫。'
天啊。這裏像鬼壹樣!'
飛行員喊道,“我害怕。”
隱士不慌不忙地說道:
妳怕什麽!劃,快點劃!'
小船靠近了大船,
我不動也不張嘴;
小船壹靠近大船,
我聽到壹種奇怪的聲音。
水下的噪音越來越大。
越來越驚心動魄;
劈波斬浪,猛撞船只,
船像鉛錘壹樣沈了下去!
噪音沖進天空和海洋,
震驚使我失去了知覺;
就像被洪水淹沒了七天七夜的屍體,
我漂浮在水面上;
比做夢還快,我醒了,我躺著。
在領航員的小船裏。
船壹沈,就卷起壹個漩渦。
劃艇也擺動;
過了壹會兒,壹切都平靜了,
只有懸崖的回聲。
我壹開口,飛行員馬上就
大叫壹聲,暈倒在地;
隱士眼睛轉向天空,
顫抖著向上帝祈禱。
我壹拿起槳,飛行員的兒子
我嚇得魂不附體;
他突然大笑起來,笑不出來,
眼睛滴溜溜地轉;
哈哈!他笑著說,“我清楚地看到,
即使是鬼也會劃船。'
終究還是回來了!我踏上了我的家鄉。
堅實的地面!
隱士蹣跚著從船上下來,
站不穩,腿軟如棉。
幫我贖罪吧,修行好的人!'
我向隱士祈禱;
他畫了壹個十字,回答道:“告訴我!”!
說出來!妳是誰?'
就像整個身體的骨骼被折斷並移除,
我此刻非常痛苦;
我必須如實講述我的故事,
直到我說完,我才感到輕松。
在那之後,我不知道什麽時候,
然後痛苦會再次降臨,
我不得不再次講述這個故事,
以免被火燒到。
我就像壹個夜影,四處遊蕩,
故事越講越順;
誰應該聽故事和勸誡,
我壹眼就能看出來,
我從壹開始就詳細地告訴了他。
新郎的房子裏充滿了歡呼聲,
客人很吵;
在花園的亭子裏,新娘和伴娘
唱著悠揚的曲調;
聽著!鈴響的時候告訴我壹聲。
該做晚禱了!
客官!我曾經是壹個人
被困在茫茫大海中:
如此荒涼,如此空曠!
仿佛是上帝在回避。
我認為,有很多信徒,
去教堂祈禱,
那滋味比參加婚宴還爽。
不知道好了多少。
和大家壹起走進教堂,
和大家壹起祈禱:
老人和孩子,親戚和朋友,
壹個快樂的年輕人,壹個漂亮的女孩,
壹起向上帝跪拜。
再見,再見!好時的客官!
請聽我的忠告:
熱愛人類,熱愛鳥類和動物,
祈禱不是徒勞的。
妳越真誠地愛各種大小的生物,
更有效的祈禱是:
因為上帝愛所有的生物—
壹切都是他創造的。"
清澈的眼睛,灰色的胡子,
老水手轉身走開了;
好時的客人也默默離開了。
再也不去新郎家了。
他似乎被擊中頭部,
所有熱情都消失了;
第二天,他的性情大變——
變得認真懂事。
英文版太長了。壹次都發不了。我用我另壹個賬號的回憶再給妳回答壹遍英文版。如果選我的答案,最好選藍雪茶的號O(∩_∩)O~~~