當前位置:成語大全網 - 現代詩歌 - 《登嶽陽樓記》的翻譯

《登嶽陽樓記》的翻譯

登嶽陽樓

作者:杜甫

以前聽說洞庭湖氣勢磅礴,今天的願望終於登上了嶽陽樓。

浩瀚無垠的湖面撕裂了吳楚,仿佛日月星辰都漂浮在水中。

我的朋友和親戚都沒有消息。我又老又病,在壹條船上漂流。

北境城門之戰又開始了,我隔著欄桿看著哭了。

註意事項:

1,吳楚句:吳楚在中國的東南部;蒂爾:分裂。

2.幹坤:指日、月。

3.悍馬:指戰爭。

4.關山北:北部邊境。

5.在門廊旁邊:在窗戶旁邊。

押韻翻譯:

我早就聽說過洞庭湖,它在海上很有名。

今天,我有幸爬上了湖邊的嶽陽樓。

五大湖巨大大象分隔了吳楚的東南部,

天地就像日夜漂浮在湖面上。

漂泊的親朋好友不發壹言,

年老體弱的人住在這孤獨的船上。

關山以北的戰火並沒有停止,

從窗口望出去,哭國內外。

評論:

戴三年(768),杜甫出峽遊兩湖。這首詩寫的是登嶽陽樓望故鄉。

感人的作品。當初聽說洞庭有名,直到落幕之年才實現親眼目睹名湖的願望。從表面上看,有

第壹次登嶽陽樓的喜悅,其實是想表達早期的抱負至今未能實現的心情。二連是洞庭的遼闊。

邊緣。三聯寫的是坎坷的政治生活,在世界各地的漂泊,無能的感覺。對聯的最後,我期待國家的動蕩。

我沒有辦法為我的國家服務。風景雖然只有兩句話,卻展現了精湛的技藝。抒情雖淒涼孤獨,卻自成壹體

然而毫不費力。