來源:宋代黃庭堅《寄黃數復》
原詩:
我住在北海君南海,不能派鵝去送書。
桃李春風,壹杯酒,十年江湖夜雨。
持家,但有四面豎墻,不治病。
我要讀書,頭都白了,猿猴哭過溪。
翻譯:
我住在北部海濱,妳住在南部海濱。我想寄壹本書到紅巖,但是它飛不過衡陽。春風看桃李喝美酒,江湖落魄。離開十年了,常常在秋雨中聽著孤燈思念妳。
妳只有四堵空墻支撐生計,好辛苦。古人三折肘成良醫,希望妳不要。我看妳又窮又自給自足又努力學習,現在頭發都白了。穿過充滿瘴氣的山澗,猿類哀號著爬上了森林深處的常春藤。
詩歌欣賞
這首詩寫於元豐八年(1085)。當時作者在今山東省工作,黃繼孚在今廣東省工作,所以詩表述為“北海”“南海”。他們十幾歲的時候是朋友,現在已經很多年沒見了。思念他們是人之常情,但這首詩不僅僅是表達思念朋友的心情,還包含著對現實更深層次的不滿和抱怨。
第壹副對聯有壹個奇妙的想法。因為兩地相距遙遠,想象中的大雁也不肯帶信,因為按照習慣,大雁只飛到恒山的顏回峰,不再南飛,可見它們遠在天涯海角。
當代詩人章雷稱對聯為“怪字”。怪詞都是名詞性結構,沒有謂語。這樣的意象組合是濃縮的,在這裏似乎有很深的感情和很長的韻致。最後壹句說在北京壹起過,難忘,開心;下壹句說分離太久,思念總在。江湖中的桃、李、春風、夜雨等意象都蘊含著情感。
頸聯稱贊朋友清廉有才幹,把他們的施政比作高超的醫術。這幅對聯是黃庭堅詩歌理論運用的壹個例子。他曾說“法不容情,但不使句弱”,“管家”這句話連用五個字,違反了規矩,但為了表達,他不在乎是否違反了規矩。
威廉想象著他的朋友頭發花白,但他仍在努力學習,加強自己的修養。他表示既佩服又擔心,因為他朋友所在的地方是壹個瘴氣很多的地方,連猴子都因為它而哭了。當然,我也對朋友的不被重用和自己的敗落表示了極大的憤慨。