原文:
我在南山下種了豆子,田裏的雜草長滿了豌豆。清晨早起鏟除雜草,夜幕降臨月光下扛鋤頭歸來。
植被覆蓋的羊腸小道,夜露沾濕了我的衣服。弄濕衣服不可惜,但希望不要違心。
翻譯:
南山坡腳下有我的豆田。地裏雜草很多,但是豆苗長得很稀疏。早上天壹亮就起來割地裏的草,晚上在月光下拿著鋤頭回家休息。高大的植被覆蓋了狹窄的田間小路,露水打濕了我的衣服。衣服濕不濕無所謂,只要不違背我的初衷。
二、魏晉與陶淵明的“第五次飲酒”
原文:
蓋房子是人情,沒有車馬。
問妳能做什麽?心遠非以自我為中心。
采菊東籬下,悠然見南山。
山越來越好了,鳥也回來了。
這話有道理,我都忘了想說什麽了。
翻譯:
房子建在人間,幽靜但無車馬。問我為什麽能這樣?心偏於世外。保重身體,采菊東籬下。山中霧,夕陽好,鳥共歸巢。這裏面有真正的意義,我忘了說我要區分什麽了。
三、魏晉,陶淵明的“歸園”
原文:
鄉與世俗交遊,幽中車馬少。這天仍是柴門緊閉,純潔的心靈阻隔了庸俗的思想。
當復雜的市場音樂,草* * *。見面不談世俗事務,只說花園桑麻長。
我的田長得越來越高,我的耕地日益擴大。經常擔心突然霜凍,莊稼像灌木壹樣枯萎。
翻譯:
鄉下和世俗的朋友很少,巷子裏的車馬也很少。白天柴門緊閉,內心純潔,斷絕庸俗思想。
經常踏足偏僻的村落,撥開草叢互相交流。見面不說世俗的事,只說農村桑媽的成長。
我的田桑麻越長越高,我的耕地越來越寬。我常常擔心霜雪會突然降臨,莊稼會像野草壹樣枯萎。
四、魏晉,陶淵明《飲酒,上篇》
原文:
衰落與輝煌不確定,彼此更* * *。
邵生的瓜田比東陵的好!
冷熱都有新陳代謝,人性就是這樣。
如果壹個人明白了他的相遇,他的死就不再被懷疑;
突然有了壹瓶酒,日日夜夜都是幸福的。
翻譯:
衰落和輝煌並不固定在對方身上。邵先生在瓜田,是不是像東陵?冷熱都有新陳代謝,人的心智總是這樣。樂觀主義者知道他會的,我也不再懷疑。突然給了壹杯酒,日日夜夜的喝。
五、魏晉,陶淵明《閱山海經·第十號》
原文:
精衛裏裝著細小的木片,用它來填海。興田揮舞著盾斧,壹場堅決的戰鬥持續著。
同樣,眾生沒有了殘悲,變成了異物也沒有懺悔。如果沒有這樣的性格,美好的時光怎麽來?
翻譯:
精衛裏有細小的木片,應該是用來填海的。興田揮舞著盾斧,剛毅的鬥誌始終存在。也是同樣的生物,沒有悲哀,化為異物,沒有悔改。如果沒有這樣的意誌品格,美好的時光怎麽可能到來?
六、魏與的《飲酒七首》
原文:
秋菊明艷,含露養花。
菊花酒在心中,心更美,避俗之情更深。
酒杯裏的酒晃了晃,然後握住了酒杯。
夕陽西下,鳥兒向林歡呼喚。
陶醉在東方的東窗中,讓今生今世。
翻譯:
秋天的菊花顏色很美。摘沾了露水的菊花。把菊花泡在酒裏,讓我拋棄世俗的感覺更加遙遠。
壹揮手把杯子裏的酒喝光,然後拿著酒壺往杯子裏倒。日落之後,各種生物都休息了,歸來的鳥兒正對著森林歡快地歌唱。讓我們縱情歌唱,享受這壹生。
七、魏晉陶淵明的《四季》
原文:
春水滿四江,夏雲多奇峰。
秋月照席地,冬嶺顯孤松。
翻譯:
春水漫過田野和水澤,夏日的雲變幻莫測,如奇峰的突然出現。
秋月皎潔,月光下的壹切景物都蒙上了壹層迷離的色彩。冬天,高粱上的壹棵松樹在寒冷中顯示出勃勃生機。
八、魏晉時期,陶淵明的《賞柳柴桑》
原文:
隱居在偏僻的僻靜處,常常忘記四季的季節和氣候。
門裏有許多落葉,我知道是秋天了。
北窗下葵湧繁華,南域流蘇滿。
如果我現在做不到這壹點,我在想我是不是還是壹歲?
教老婆帶孩子,趁著這段時間走遠點。
翻譯:
在偏遠的地方,很少有人事、應酬等瑣事,有時會忘記壹年四季的周期變化。巷子和院子裏到處都是落葉。看到它們我不禁感嘆,才知道已經是金秋了。
北墻下的新冬葵長勢茂盛,地裏待收的稻子金黃飽滿。現在我想及時行樂,因為我不知道明年這個時候我還能不能活著。告訴老婆趕緊帶著孩子,好好去爬山,壹起去旅遊。
九、魏晉陶淵明《飲酒,居院》
原文:
蘭花生長在前廳,呼吸等待沐清風。
微風對著風習習,野草清香。
走下去,迷失我的老路,順應自然或者Per。
既然覺醒要走,小心鳥棄好弓。
翻譯:
蘭花生長在前庭,芬芳等待微風。微風習習,雜草香草分明。
勇往直前,丟掉我的老路,順應自然或者平易近人。既然醒了,就該回家了,謹防鳥盡弓藏。
十、魏晉、陶淵明《飲酒八首》
原文:
東園松柏,草無姿。
霜降不壹樣,看得見高枝。
連森林人都沒有意識到,壹個人很奇怪。
提壹壺撫慰寒氣,遠望,復得。
在我夢想的房間裏,沒有什麽可擔心的。
翻譯:
東園青松長,野草埋姿。當霜凝結時,其他植物枯萎,這顯示了它傑出的高枝。
在壹個森林裏,人們可能不會想到,當他們獨自在壹棵樹上時,人們會感到驚訝。我拿著酒壺在寒冷的冬天撫弄著樹幹,有時遠遠地望著它。我生活的世界就像壹個夢,為什麽我要被世俗的喧囂所束縛?