原詩如下:
十八新娘八十郎,灰發紅妝。
兩夜鴛鴦被,梨樹壓海棠。
翻譯:
新娘十八歲,新郎八十歲,蒼白的頭發對著新娘艷麗的紅妝。
鴛鴦成雙成對,像梨樹壓倒海棠。
擴展數據:
這首詩是蘇軾為了祝賀他80歲的老朋友張喜安娶了壹個妃子而寫的。在古代,有錢人有三妻四妾是很正常的,所以這位張先老先生談了壹場刻骨銘心的戀愛,娶了壹個18歲的漂亮姑娘做妾。於是蘇軾就發了這麽壹首調皮的詩。
十八新娘和八十郎很好理解。很簡單,新娘已經18歲了,但是張喜安已經80歲了!因此,張喜安的花白頭發正對著梅嬌娘的紅妝。
最後兩句是關於新婚之夜的,兩人是成對的互相撫摸。後壹句詩變成了金句,因為大家都可以理解為梨花是白的來形容張喜安,對應的是灰白的頭發。
蘇軾和張喜安關系很好,所以他故意寫了這麽壹首優美的詩來戲弄張喜安。
百度百科-張喜安