當前位置:成語大全網 - 現代詩歌 - 《蒙古語》這首詩是()翻譯的。

《蒙古語》這首詩是()翻譯的。

用漢字音譯蒙古語確實不準確。

第壹句話:“太陽照的時候是白的,額頭照的時候古斯是白的”——兩件事正在做(或正在發生),但由於給出的聲音可以有多種理解,所以很難確定它的意思;

第二句:“河底的ahatubainu harms bainu”= hedii AGT bainave = хэдийагтбайнав?.хэдий·вэ?——是兩個疑問句,意思是:幾匹馬?多少只狗。

第三句:“根據代碼沒有巨大的時期”=' uzegq Yumaa =?зэгчюмаа-meaning:觀眾。