這樣壹首詩在網上流傳了很久。傳說是李白1000多年前寫的,網上年紀不小的朋友估計都看過:
夕陽西下,蒼山藍舟小,
沒有夕陽譜寫清泉。
去年,樹葉因命運而掉落,
死水溢出,人死。
這首詩每壹句的第壹個字和最後壹個字壹起讀,就成了“日本亡,小泉亡”。最近由於眾所周知的原因,法國和家樂福成為國人的眾矢之的,矛頭蓋過了日本。李白得知消息後,不厭其煩地從地下爬出來,對這首詩稍作修改,於是我們有幸看到了“法國家樂福版”的新詩:
法木蒼山的蘭州人家,
鄉下沒有日落。
去年,樹葉因命運而掉落,
死水溢出,人死。
這首詩的日文版雖然完全不押韻,字面意思勉強可以讀懂,但是法文版太過粗糙,沒有押韻也沒有對仗。這種沒有技術含量的詩是詩人李白的作品嗎?據考證,“日文版”出自顏所著小說《俠客行之夢》中的“卷四:江湖鬥法第101章”,與李白無關,且原詩中最後壹個字不是“死”,而是“忘”。
現在在QQ群裏流傳。
北暮蒼山蘭舟寺,
北京沒有夕陽譜寫青川。
奧運年的樹葉落在地上,
水微微溢出,卻令人震撼。
我真的很佩服李白。我知道今年的奧運會和唐朝的地震:
前四個字——北京奧運會
最後四個字——四川地震
網友都說這些詩是李白寫的,其實李白全集裏沒有這樣的詩。
博大的文化需要大家傳承。可以純粹作為飯後娛樂。這是愛國和合理的。不要放大。