當前位置:成語大全網 - 現代詩歌 - 我翻譯的著名詩歌(葉芝)——漫步在莎莉花園

我翻譯的著名詩歌(葉芝)——漫步在莎莉花園

翻譯和照片攝影:真的好好想想。

在莎莉花園,我和我的愛人相遇;

她用雪白的小腳走過莎莉花園。

漫步莎莉花園

我和我的愛人

我們就是在那裏相遇的。

她雪白的腳

走過莎莉花園

她囑咐我要愛得輕松,

當樹葉從樹上落下時;

但是我,因為年輕和愚蠢,不同意她的觀點。

她想要我。

輕松對待愛情

就像樹上的葉子。

自由增長

但我年少無知。

但是我沒有聽她的話

我和我的愛人曾站在河邊的田野上,

她把雪白的手放在我傾斜的肩膀上。

在河邊的田野裏

我和我的愛人

肩並肩站著

她潔白如玉的手

放在我微微傾斜的肩膀上

她囑咐我要活得輕松,就像青草在堤岸滋長;

但我那時年幼無知,現在熱淚盈眶。

她想要我。

坦然面對生活

像岸上的草

自由增長

但我當時

如此年輕無知

如今,現在

在我眼裏

已經熱淚盈眶......

同名配樂簡介:

這首著名的歌曲是根據詩人葉芝的同名詩歌《漫步莎莉花園》創作的。它最初被翻譯成“在柳園”,這是葉芝早期的壹首詩。詩歌節奏優美,感情細膩,修辭華麗,象征意義豐富,明顯受到英國浪漫主義和法國象征主義詩歌的影響。

表演者:瓊妮·馬登

愛爾蘭裔美國六孔口哨大師1965出生於紐約。她的父母是愛爾蘭移民。起初,她學習小提琴和鋼琴,但只有六孔哨子能引起她的興趣。當她十幾歲時,她被稱為世界上最好的六洞哨子手。1984年,她獲得了愛爾蘭六洞哨子錦標賽的最高獎,此前還沒有美國人獲此殊榮。

當悠揚的愛爾蘭汽笛響起,舒緩深情的汽笛音樂讓人陷入沈思,回憶起漫漫人生路,心中感慨萬千!經典電影片段的壹幕幕意外地躍入眼前:《泰坦尼克號》、《勇敢的心》、《指環王》,這些原本帶給我們的是愛、自由和力量。

(簡介資料來源於網絡,並感謝原作者!)

關於作者簡介,請參考:

我翻譯的名詩(葉芝)——第二次降臨

更多精彩內容請參考題目:我的名詩翻譯?

?不斷更新,請註意咨詢。

用詩:鬥室散人

?花無言,夢寄柔情天涯。

?來來去去成紅綠,往事記在詩裏。

謝謝大家的鼓勵和支持!)

詩:廬陽第壹怪

?想起花路,風輕雲淡。

?清香淡淡,處處春色。

?-\壹個奇怪的組合?

(感謝廬陽第壹怪詩的鼓勵和支持!)