山谷來得又快又猛,烏雲密布,大雨滂沱。夫妻同甘共苦,不應該生氣不相容。蘿蔔青菜各有所愛,不想要根嗎?舊日的好話棄之不用:至死不可分離。
慢慢走出門,腳動心忍。不要送遠的送近的,後者只知道送到門口。誰說苦味最苦,在我看來卻甜如豆蔻。妳們結婚多幸福啊。妳不能和妳的新婚相比。
景色泥濘不堪,令人尷尬。如果妳結婚了,不要擔心。不要去我的魚壩,不要再打開weel。既然不是我,誰還會關註未來。
喜歡渡河深,用木筏和小船渡河。由於河水又清又淺,我遊到了對岸。家裏沒有什麽事,需要妳全心全意去做。鄰右舍有災,援不耽誤。
不,我能,但是把我作為我的目標。我的良苦用心,妳看著不像沒人買的貨。曾幾何時,害怕家庭貧困,逆境和共。現在我的家庭越來越好,我覺得妳像惡靈壹樣討厭我。
準備好幹菜和鹹菜,儲存起來過冬。妳們結婚多幸福啊,拿我的積蓄去脫貧吧。粗生欺負我,辛苦重活我擔。如果妳不去想過去,我會來的。
給…作註解
(1)習(à):猶“沙沙”,風。谷風:來自Xi山谷的風(xρ),即強風。
(2)以陰為雨:等於說陰為雨。風雨是男人憤怒的隱喻。
(3) mǐn:努力,盡力。
(4)是:妳還是“再”。三四句意思是我已經盡力和妳同心了,妳不要再生氣了。“怒”字對應的是文末的“有崩潰”。
(5)鏑(用Fēng封):蕪菁。費(非fēi):魯迅。
(6)搭配:使用。下體:指根莖,意指人的內在本質。鏑和菲的根和葉都可以吃。吃菲不能連根帶葉壹起吃,比喻丈夫對妻子不可只重色不重德。
(7)德音:是《詩經》中常見的成語,這裏指的是道德、善良。不違背:前後不說反話。
(8)隨子而死:相當於說“隨子而老”。至死不分離。
(9)拖延:慢慢來。女子最後被趕走,出門時走得很慢。
(10)中心:心臟。違規:對面。她不願走又舍不得走,步子東,心西,所以“反”,會“拖”。
(11)易:助詞還是“維”。呃(Cr):近。
(12)博:語言文字。紀(jρ):是“機”,門檻。最後兩句是離婚女人希望老公送她的話。如果妳不想送她太遠,就送我到門口。
(13)誰說茶是苦的,它像水壹樣甜?這兩句話的意思是茶(ACTU圖)是苦的,但在我看來像薺菜壹樣甜。意思是“人人都知道黃連苦,我比黃連更苦”。
(14)宴會:音樂。新婚:指丈夫與新人結婚。接下來的壹句“像哥哥”描述了丈夫婚禮的喜悅,對比了被拋棄的痛苦。
(15)荊、魏:都是水名,發源於甘肅,合並於陜西高陵縣。這句話的意思是水鏡和渭水相比是渾濁的。棄婦自比水鏡,渭水勝新人,清比美,濁比醜。
(16) 囎 囎(固shí):水清底像。指(zhǐ):應該是引自《說文》、《片玉》等書的“停”。這句話的意思是水鏡在停止流動的時候是清澈的,並不是真的渾濁。比喻不拿外貌和新人比就不醜。
(17)不屑:我還是“拒絕”。用:和。“我不在乎結不結婚”的意思是妳現在不想和我住在壹起,因為妳結婚很開心。
(18)梁:是個石堰,擋住水流,留個缺口釣魚。死神:去。
(19)筐(Gou gǒu):竹器,支撐著橫梁的空隙,用來捕捉下遊遊動的魚。f:打開吧這兩句“別讓我死,別讓我瘦”是要我老公不要讓新人碰舊物。
(20)弓:身體。閱讀:能力。
(21)同情我之後:我為什麽要關心後代?我:他。《禮記》《左傳》引“璧”為“黃”。“皇帝”知道“形勢”。這句話也可以用“情況”來解釋。以上四句話見於瀟雅·蕭也,或引自當時的諺語。關於被拋棄的妻子本來是要給自己的孩子留點什麽的,但後來想到既不能見面,又不能照顧孩子。t恤:珍惜。
(22)方:見韓光。船:用船渡過去。
(23)死亡:讀作“無”。無論發生什麽,都沒有話說。
(24)剛:見面。(第四章)前四句是後兩句的隱喻,無論多難都要盡力處理好自己的家事。
(25)匍匐(匍匐):匍匐在地上,手和腳齊頭並進。這裏用來形容匆忙和努力。以上兩句話的意思是,如果有災難,所有的鄰居都急著幫忙。
(26)能:按《說文》應移至句首。Xi(存儲):與“存儲”和愛好相同。“能不能不要管我”等於說對我不好。Chóu:同“仇”。
(27)都:做。反抗:還是“拒絕”。
(28)賈(古Gǔ):賣。用途:商品。我拒絕接受以上兩句話,就好像壹個商人賣貨卻賣不出去。《譯林》引用的詩,用作“庸”,即“仆”。“家仆不賣”就是說,人要賣自己是家仆,就不能賣自己。葉童。
(29)教育:長期教育是指經營生計。鏑(Ju jú):窮。我以前是為了生計,免得陷入不思生活的貧困,讓我承受和妳在壹起的生活的疲憊。
(30)顛覆:意為困窮。
(31)生老病死總比中毒好:都說生育壹直順利,等我有了金融事業後,妳就把我當毒蟲了。
(32)目的:甜。貯藏:收集冬季蔬菜,如幹菜、鹹菜等。說到收納,就是菜名了。
(33)第六章前四句說,燕兒新婚時妳拋棄了我,因為妳把我當成了妳在窮期有權吝惜的東西,就像“儲存起來冬天用”壹樣。
(34)尤(Guang):相當於“於”,尤(kuì):相當於“崩”,是被水激怒的樣子,用來形容暴戾無情的樣子。
(35)都:都:做。I:給妳。齊(異y):努力。我必須做所有艱苦的工作。
(36)來:話還是“是”。嘿(,紀):取,與“娶”同,指“愛”。易玉來:那就是,我就是愛。後兩句是基於舊情。妳不想想想那壹年嗎?妳那麽愛我。
對書名或背景的註釋
這是壹首關於被遺棄的妻子的詩,講述了丈夫的無情和她對丈夫的癡情。第壹章溫柔的和老公講道理,希望不要被拋棄。第二章已棄,不肯離去。與丈夫婚禮的喜悅相比,感到無限的痛苦。第三章認為新歡擠走自己,喜鵲巢被占,不甘心。提出“不要死”“不要送”的警告,自知無用。第四章描述的是壹直以管家自居的乃縵。第五章是今昔對比。抱怨過去的煩惱,現在有了幸福的生活,老公就會“把我當刺”,“比作毒藥”。第六章是今昔對比。把老公的殘忍說出來,把舊情忘了。
余冠英的現代翻譯
風猛烈地刮著,烏雲上來了,雨也來了。我全心全意跟著妳,妳卻無緣無故的煩躁。就像摘蘿蔔和那個蘿蔔壹樣。妳不想要沒有根的葉兒嗎?不要拋棄過去的善良,沒有它就活不下去。
我動作慢,不忍心動我的心。只有幾步路。妳能陪我走到門口嗎?誰說苦菜太苦了?比起我的苦,是甜的。妳看,妳們的婚禮是分不開的,那兄妹是比不過的。
與渭水相比,水鏡是清澈明了的。只是因為妳剛結婚,所以妳讓我壹個人呆著,拒絕靠近。不要讓任何人來我的魚壩,也不允許任何人打開我的魚籠。今天自己都活不下去了,何必在意身後的事。
比渡河好,我用舟筏渡河;比過河還淺,我就空手赤腳遊過去了。不管家裏有沒有,我都盡力去準備。當我的鄰居和鄰居有困難時,我從不拖延跑去求助。
只是妳不喜歡或者不喜歡而已。做我的敵人真的不對。如果妳忽視了成千上萬的關註,就像有了無處可賣的商品。曾幾何時,我天天怕窮,艱難的時候和妳在壹起。現在生活壹直很好,妳卻把我當毒蟲。
我有幹菜和泡菜,以防冬天不用。看看妳,新婚如魚得水,窮的時候跟我壹起填空。妳粗暴的吼我,全家人的繁重工作教會了我承擔責任。妳已經忘記了所有的過去,妳和我過得很好!
參考翻譯
山谷裏風輕輕吹,陰雨天氣變幻。努力和妳在壹起,妳要放下妳的憤怒。妳沒看到真相嗎?永不放棄是壹種美德,它與妳的死亡相連。
人在路上慢慢走,心中的怨恨很難消散。路程不算遠,但是只送到大門口。誰說苦菜最苦,曾經甜如薺菜?妳們剛結婚的時候,親如兄弟。
水鏡攪得渭河渾濁,河底清澈。就因為妳迷上了妳的新婚,就不再來和我相親了。不要上我的魚梁,不要用我的竹魚簍。可憐的地方,從此我能去哪裏!
過河遇水深,坐船撐船過渡。過河遇到淺水時,在水中遊到對岸。家裏有什麽?勤奮和細心。鄰居可能有困難,盡力幫忙。
妳不是小心翼翼地愛我,而是把我當成敵人。被忽視的美德就像無處可賣的商品。以前剛結婚的時候,經常會害怕。現在妳有了孩子,妳把我比作毒癰。
我把美國食物放在壹個祭壇上,冬天的季節在變化。新婚男子對妳念念不忘,拿我的積蓄去止貧。打罵我,家務繁重。我不懷念過去的黃道吉日,曾經瘋狂的愛著我。
整體升值
丈夫因環境變化或感情不睦而棄妻作為壹個社會問題,在中國文學史上最早的詩集《詩經》中已有反映。自我保護的馮偉是壹個,谷峰是另壹個。被拋棄的痛苦也是用拋棄妻子的語氣陳述的。與的自我保護相比,《李風》中的女性在性格上不如前者果斷,所以她們在回憶往事和訴說自己的感受時沒有憤怒,而是抱怨,沒有直接譴責《傷心人》。但在藝術風格上,它們更能體現孔子所推崇的溫柔敦厚的詩教傳統。
從全詩的敘述來看,女方的丈夫原來是壹個貧苦的農民,只是因為婚後兩人的共同努力,尤其是年輕妻子的努力,生活才逐漸有了起色。然而,這種生活條件的改善,卻成了丈夫拋棄她的理由。這個傷透了心的人,不但不理會這個身陷困境的糟粕妻子,反而喜新厭舊,視她為仇人,故意找茬找茬,經常拳腳相加,最後在娶她的那壹天把她趕出家門。正是在這種情況下,詩中的棄婦含淚傾訴了她的委屈。
這首詩最值得註意的抒情方面有:首先選取了最令人心碎的時刻,運用對比法突出丈夫的無情和被拋棄的淒涼。這壹刻是新人進門,老人離家。對於壹個為了更好的生活而獻身的女人來說,沒有什麽比這壹刻更難過的了。由此,該詩巧妙地抓住了反映這壹人生悲劇的最佳時機,從而為全詩的抒情發展提供了基礎。壹方面是“宴新淡淡,情同手足”的興奮與親密,另壹方面是“不遠千裏來伊,送我去吉”的絕情與冷漠,形成了高度鮮明的對比,凸顯了被拋棄者無比的悲傷,典型的悲涼氣氛被渲染得十分濃烈。
其次,它借用了生動的比喻和表達方式,具有強烈的生活氣息。全詩共分六章,每壹章都有說不完的‘妙喻’。比如第壹章以大風雨天開頭,表現丈夫經常無故發怒;蘿蔔的根被拋棄了,這說明他已經失去了根,把寶藏當成了廢物。這主要用於單詞。第二章轉為茶滿苦甜,來對比人物遇到丈夫時的苦澀,遠在茶的苦澀之上。這主要用於表達式。再比如第三章“荊以韋水濁,為濁”,意思是荊以韋水流入,所以表面上是濁的,底部還是清的,來對比其盡管被丈夫指責卻是清白的;第四章用深河渡舟,淺水遊渡舟,意思是無論過去生活中有什麽困難,都可以盡力去解決。第五章用“月詠家不賣”比喻丈夫的不喜歡,“投毒”意指她對自己的仇恨;第六章把自己過去的辛苦比作“禦寒的目的”,把丈夫的虐待比作奔騰咆哮的流水。這些比喻簡單樸素,都符合比喻情境的特點,大大增強了作品的藝術性和表現力。
最後,作品的唱和吟誦也是表達棄婦心煩意亂的心情和癡情的壹大特色。從第壹章的“眾誌成城不可怒”和“德聲不可得罪,同歸於盡”到第二章的“道路延宕,中心違背”,從第三章的“不要讓我死,不要讓我死”,到第四、五章的對比,再到第六章的“不要懷念過去,易”沿著這個情感脈絡的延伸, 人們可以更近距離地接觸和觸摸到這個古老女人的善良和深情的心,感受到被拋棄所帶來的精神痛苦。 至於在作品第二、三、六章中反復出現的“盛宴新感受”這句話,在斷斷續續的混合回憶和抒情中,突出強調了丈夫的背信棄義給她帶來的強烈刺激。她無法忍受出現在眼前的現實,更無法用平常心去接受,於是反復吟唱,以示刻骨銘心,難以忘懷。
可見這首詩在表達棄妻之悲方面是很有特色的。它的出現說明古代女性在愛情和婚姻中長期處於弱者的地位,充當著男權社會的受害者,她們的命運值得同情。作品雖然沒有直接譴責忘恩負義的人,但最初的宣誓和最後的放棄,如脫靴,仍然為此作出有力的指向,產生深刻的警示作用。
著名評論
宋朱《詩品傳》:“壹女子為夫所棄,佯作此詩,以表哀怨。談陰陽而後雨落,如夫婦而家。所以,妳們是夫妻,就要團結,不要生氣。也有人說,拾菲者,不可因根之惡而棄莖之美。如果他們結婚了,就不應該因為色彩的衰退而拋棄他們美德的美好。但若不違德音,可與我同死。”