當前位置:成語大全網 - 現代詩歌 - 陸遊《憤怒》的原文、翻譯與賞析

陸遊《憤怒》的原文、翻譯與賞析

這首詩是第壹首有韻的七言律詩,放在九綠韻的層次上,對聯和頸鏈是兩個對句。詩中有幾個難點,還有罕見的三缺尾。

詳情如下:

腰間的箭已經枯萎很久了(扁扁的)

太讓人喘不過氣來了,但是不清楚(均勻,均勻,均勻)

我仍然像沙漠壹樣好(甚至)

為什麽在新亭哭泣(平平)

壹身國殤(扯平,扯平,扯平)

寺廟再也不會綠了(偶數和偶數)

還記得江湖劃船的地方(平平平平平平平平平平)

沃文欣彥羅漢亭(平平)

補充:

這首詩寫於惜春九年(1182)秋天,當時作者58歲。惜春六年,陸遊因開設慈善倉庫救濟饑民,被革職回鄉。惜春九年,陸遊掌管成都玉局,在家寂寞無聊,但只要心還活著,就寫下了這首詩。

第壹副對聯寫的是退守農村的孤獨,長期離開戰場,無力抗敵。“箭枯已久”,可見其抑郁已久。《冉彥未得功名》用層次手法說,壯誌難酬,怨憤不平。它奠定了壹個沮喪和悲傷的情緒基調。對聯表達了奮發圖強的精神,表達了對那些面對外來侵略卻不抵抗、無所作為的達官貴人的譴責。最後壹句話的意思是,君子在神州時要“死於國難”,不能安然老死。壹個“猶”字,足見他不甘示弱的心態。《漢書·魏將軍傳》“永不沙漠”壹書,是漢武帝褒揚霍去病的語言。寺廟沙沙作響,依然英姿勃發,幹巴巴,夢想馳騁在大漠和血雨腥風的戰場上;這反映了朝廷的文官武將面對強奪只知道割地求和的奴性。“妳為什麽為新亭哭泣?”作者用典故表達了對國家山河破碎時占據廟堂的達官貴人的懦弱與昏庸的不滿。

頸聯揭示了虛度光陰與夙願的矛盾。“壹身報國亡”、“壹”、“萬”的強烈反差,清晰地表達了作者的愛國之心和報國佳音,觸地而起。“太陽穴上再也綠不起來”這句話,意思是時不我待,太陽穴上結滿了霜,無法重拾青黑之色,表達了對春節的空擲和來之不易的青春的悲憤。作者立誌“為國犧牲,敢於惜命”,卻找不到能理解他誌向的人。這兩句是全詩的眼睛。尾聯揭穿了詩的話題,寫回了自己閑水村的落寞景象。看到的是荒涼的汀州上的新鵝,讓人落淚。這兩句是通過形象和間接抒情來表達的。