古詩英譯摘錄
李漁的《戲班深院》
庭院幽深,
小法庭是空的,
間歇冷砧間歇風。
但夜長人難眠。
數聲月到簾。
到“搗絲綿”
李玉
深堂寂靜無聲,
這個小院子空無壹人。
寒冷的拍打聲時斷時續;
風斷斷續續地吹著。
無法忍受的是黑夜的長度和壹個人的清醒,
月光下的壹些聲音穿透了紗窗。
古詩英譯賞析
李漁《菩薩蠻·花明月明·暗籠輕霧》
花明月暗霧蒙蒙,
今天就去郎那邊!
壹步壹步,壹步壹步,
手持金鞋。
繪畫館南岸見,
總是對著人瑟瑟發抖。
奴隸很難出來,
教妳慈悲為懷。
曲調:《佛教舞者》
李玉
明亮的花朵沐浴在薄霧和朦朧的月光中,
今晚是偷溜出去見我愛人的最佳時機。
我穿著襪子踏在芳香的臺階上,
手裏拿著我灑滿金線的鞋子。
我們在彩繪大廳的南面見面,
我在他的懷裏顫抖著倒下。
“我很難離開這裏,
所以妳可以盡情地愛自己,親愛的!"
古詩英譯賞析
李漁的《春花秋月何時了?
春秋月是什麽時候,
妳對過去了解多少?
昨晚那棟小樓又向東吹了。
故國不堪回首月中明朝。
雕花柵欄和玉石應該還在,
只是朱顏愛。
問妳能有多少悲傷,
就像壹條向東流的河流。
春花秋月
按照於美人的曲調
李玉
無盡的循環何時會結束
春花秋月
結束了嗎?
多少往事的記憶
壹顆心知道嗎?
昨晚,在閣樓上修改了
借著東風,
看起來令人難以忍受
在皎潔的月光下回家。
雕刻的欄桿和大理石臺階必須保留
沒變,但不是她的美。
我有多少悲傷?
就像壹條長河向東流的春潮!
古詩英譯賞析
李漁的《清平樂別來春半》
不要在春天來,
令人心碎。
磚塊和石頭的掉落就像雪壹樣,
刷了壹遍還是滿滿的。
沒有雁群到來的跡象,
夢想很難實現。
留恨如春草,
走得更遠,活下去。
曲調:“純凈寧靜的音樂”
李玉
自從我們分手以來,春天已經過去了壹半;
我現在除了心碎什麽也看不到。
梅花落在臺階下,像旋轉的雪;
他們仍然覆蓋著我,雖然不久前剛剛拂去。
野鵝的歌聲中沒有任何信息;
在夢裏,妳不能回頭,因為路很長。
分離的悲傷像春天的草
妳離我越來越遠,唉!
古詩英譯的品味
李漁的《遇見妳》,去西樓無話。
壹聲不吭獨自去西廂,
月亮像壹個鉤子,
寂寞梧桐深院鎖清秋。
不斷切割,
原因還是混亂的,
是悲傷,
不僅僅是壹般的口味。
分離的悲傷
以項建環的曲調
李玉
沈默,孤獨,
我登上西樓。
月亮看起來像壹個鉤子。
孤獨的梧桐鎖住了清秋
在深院。
什麽不能被削減,
也沒有散開,
是分離的悲哀:
沒有什麽比這更能打動人心的了。