原詩:
青山隱隱約約是千裏之外的綠水,秋天壹直是江南草木未枯。
月夜二十四橋,玉人何處教口交?
翻譯:
青山在千裏之外,江南草木秋未枯。二十四號橋上的明月,映著幽幽清夜。妳現在在哪教人口交,美女?
資料來源:唐·穆圖給揚州知府韓綽的信。
詩歌欣賞
前兩個關於江南秋光的故事包含著懷念揚州和故人的情懷。“昏”與“遠”的重疊用詞,既描繪了江南的風姿綽約,又暗示了兩岸的空間距離。歐陽修的《走在沙上》可註為“悲漸遠,遠如春水”“春山遍處,春山外行人更”。《草不枯》寫的是江南的秋色,清新寬廣,不同於江北。這句話包含著對老地方的深深思念之情。
第二次告別後懷念的感情。用調侃的語氣詢問對方的去向。這裏的“玉人”指的是韓綽,而“教吹笛子”介紹的是關於美女的傳說,讓人覺得韓綽風流倜儻,風流倜儻,“何處”二字令人啼笑皆非,讀來令人神往。