當前位置:成語大全網 - 現代詩歌 - 英語詩歌的四種韻律

英語詩歌的四種韻律

所以:

英語的隱喻不像漢語那麽寬泛,這需要對壹門語言有真正的理解。

很深刻,莎士比亞文章裏很多比喻很難理解。

然而,現代英語口語中經常使用隱喻,但漢語中並不普遍使用。

他像牛壹樣強壯。他像牛壹樣強壯。

她是壹個天使。她就像壹個天使。

這是壹個常見的問題。

看外國電影會覺得外國人幽默,但如果看原聲,就很難理解他們的幽默。配音後我們發現真的很幽默,所以把壹個語言隱喻擬人化真的很難,需要對壹種語言的真正理解。

修改英語的方法有很多。

頭韻是英語中的壹種變體。

希望能幫到妳

1,成語的對稱美

A.相同單詞的對稱性

交頭接耳

肩並肩

B.詞類的對稱性

獨壹無二的。

落魄就是落魄

C.反義詞的對稱性

上下往返

來回地

D.同類詞的對稱性

全心全意

竭盡全力。

2、押韻的對稱美

A.頭韻是對稱的

原諒並忘記生活和責任。

活到老學到老。

健康和財富健康和財富

B.押韻是對稱的

親密無間,非常親密

肉搏戰

不擇手段,盡壹切可能

3、諺語和諺語的對稱美

壹旦開始就做到底;壹不做;二不休

患難見真情。患難見真情。