耶維奇,耶維奇,耶維奇
王和紀
董(Dong)高(gāo)博(bó)目(mù)王(wàng),
遷移(xǐ)依賴(y ǐ)欲望(yǐ)什麽(hé)依賴(yρ)。
樹(shù)樹(shù)是(jiē)秋(qiū)色(Se),
山(shān)山(shān)唯(wéi)落(luò)照(Huá)。
牧羊人(mü) (rén)驅趕(qū)小牛(dú)並返回(f?北),
獵(liè)馬(mǐ)帶(dài)鳥(qín)歸(guí)。
象(xiāng)古(gù)沒有象(xiāng) (shí)的知識,
昌宋懷蔡魏。
翻譯如下:
黃昏時分,我站在高東村口向下看,不知道該去哪裏。
每棵樹都染上了秋天的顏色,很多山都被夕陽的余暉覆蓋。
放牧的人把牛趕回家,獵人騎馬把獵物帶回家。
大家都比較沈默,不認識。我真想隱居在山上!
註意事項如下:
高東:詩人的隱居之地。黃昏:傍晚。稀薄,接近中。
搬遷(xǐyǐ):徘徊,來回走。易:避難。
秋色:壹種“春色”。
日落:落日。
小牛(dú):小牛,這裏指的是牛。
鳥:鳥獸,此處指獵物。
蔡威:魏,它是壹種植物。相傳滅商後,伯夷和舒淇不願做周的臣子,就摘了歐盟在首陽山吃了,最後餓死。