已經在唱了:已經在快樂地唱了。意味著人們早已忘記了死者,不再有悲傷。
何索道:沒什麽好說的。
支持:發。山阿(木):山陵。
這首詩出自東晉詩人陶淵明的三首悼亡詩之三,描寫了壹個想象中的葬禮情景。詩人並不揣測死後的陰間世界,也認為聖賢難逃壹死,這與當時追求長生不老、覺悟的風氣大相徑庭。
擴展數據:
陶淵明晚年寫了壹系列的詩,這些詩假設了他死後的處境,表達了他對生死的看法,並安慰他的親友不要太悲傷。
第壹首詩是關於死後的葬禮,描寫孩子和朋友的哭聲。詩人公開說死後不會有榮辱,卻覺得酒還沒喝夠就死了,多少有些遺憾。原文如下:
三首挽歌中的第壹首
有生就有死,遲早沒有緣分。昨天晚上,我是同壹個人,但今天我在鬼錄裏。
魂氣散在哪裏,就會幹巴巴地發空木。壹個嬌媚的孩子從爸爸那裏哭出來,壹個好朋友愛撫著我哭出來。
不知道得失,就能感受對錯!世紀萬歲,誰知榮辱?但我討厭活著的時候喝個夠。
第二首詩是關於葬禮前的獻祭。詩人描述了他所愛的人的悲傷。雖然他為自己不能喝酒感到遺憾,但他對離開自己的家感到有點沮喪。原文如下:
“三首挽歌”之二
以前沒酒喝,現在空了。春醪生浮蟻,何時才能更好的品嘗!
在食品箱裝滿我之前,我哭著站在旁邊。如果妳想無聲地說話,妳就想無光地看東西。
我過去睡在高唐縣,但現在我住在黃草鄉。壹旦妳出去,妳會健康地回來。
全詩的意境很有新意。它用生動的語言想象了他死後的主客觀情況,表現了詩人對生與死極其冷靜的態度,表現了他極其清晰而富有哲理的思想。
參考資料:
百度百科——要寫的三首挽歌