伊薩科夫斯基
妳以前是這樣的,現在也是,
勇敢的哥薩克,草原之鷹!
為什麽我們又見面了,
妳為什麽打破我的沈默?
妳自己的損失
妳為什麽又責備我?
我的罪只是壹件事,
我不能忘記妳。
雖然我不能把我的命運
與妳的命運相連,
但我生命中只有壹個人,
整個戰爭期間我都在等妳。
我等待著,當時機到來時,
當妳回家的時候...
妳的責備讓我難過,
我熱情又倔強的人!……
妳的痛苦,妳的不滿,
妳找不到任何妳擔心的理由;
聽著,我的心在流露,
只接觸到壹個人——妳。
但是,妳好像沒猜到,
勇敢的哥薩克,妳逃跑了...
我愛的是妳,
妳以前是這樣的,現在也是。
(蘭曼譯)
《妳曾是這樣,妳仍是這樣》這首詩發表於1949,是伊薩科夫斯基在衛國戰爭後寫的著名愛情詩。1941年6月,德國法西斯發動了對蘇聯的侵略戰爭,蘇聯人民在黨的領導下,開始了壹場偉大的衛國戰爭。在這場戰爭中,蘇聯青年不僅經歷了血與火的考驗,也經歷了嚴峻的愛情考驗。為了保衛祖國,他們告別親人,奔赴前線;在戰場上,他們英勇殺敵,頑強戰鬥,奉獻了自己的青春乃至寶貴的生命。因此,他們也成為蘇聯作家和詩人在戰爭期間和戰後贊美和表現的對象。伊薩科夫斯基的這首詩也從壹個側面表現了這個崇高的主題。
《妳曾是這樣,妳仍是這樣》展現了壹對年輕男女在戰後重逢的場景。戰爭前夕,這對年輕男女相愛了;戰爭爆發後,小夥子們紛紛奔赴戰場,從此杳無音信。戰爭結束後,這個耐心等待了多年的女孩渴望與這些年輕人見面並團聚。但是,這位從戰場上歸來的年輕人,似乎並沒有為了某種考慮而去找那個女孩,而是默默地忍受著愛情的折磨。然而,他們還是相遇了。這個女孩再也抑制不住自己激動的感情了。她坦率地向男青年們表達了她長久以來的愛慕之情:“妳以前是這樣,現在還是這樣。”詩開頭的這句話,既表現了哥薩克青年永遠像姑娘心目中的“草原雄鷹”壹樣勇猛矯健,令姑娘引以為豪,又表現了姑娘對青年壹貫的熱愛;我不僅過去深愛著他,現在也依然深愛著他。也許是哥薩克青年認為隨著漫長歲月的流逝,女孩可能另有所愛,所以沒有立即接受女孩射出的丘比特之箭,而是避過了。這引起了女孩的不滿。她反復問那個年輕人,“既然如此,為什麽我們又見面了?/妳為什麽要破壞我的沈默?”這個看似憤懣的詞,卻飽含著對男青年的愛。事實上,這個深愛著哥薩克青年的女孩,壹直沒有放棄過對他的等待,她的內心也從來沒有安靜過。然後,面對青年的“責備”,女孩說:“我的罪過只有壹件,/就是忘不了妳。”稱她思念對方是“罪”,並願意為此受罰,可見壹個女孩對年輕人的愛有多深。後來,女孩向青年表白:雖然我沒有和妳壹起在前線戰鬥,但“我的生命只有壹個人,/我在整個戰爭中等著妳。”在這裏,詩人表現了少女對愛情的忠誠和對勝利的堅定信念,使少女的愛情有了更高層次的意義。最後,為了徹底消除自己“熱情而固執的人”的“擔心”,姑娘不得不大膽而坦率地向對方吐露心聲:勇敢的哥薩克,無論過去還是現在,“我愛的是妳!”面對姑娘坦誠熱情的表白,哥薩克青年能說什麽?
這首詩的高明之處在於:從兩個人的對話中,只選取了壹個女孩來表達,而小夥子的話則放在幕後讓讀者去想象。這既體現了詩歌簡潔精煉的特點,也給讀者留下了聯想的空間。