南宋洪邁編著的《唐詩壹萬首》中,這首詩的題目是《夜雨》,意思是這首詩送給妻子。在他們看來,李商隱去東川是在大中五年(851)七月,王死於這壹年夏秋之交。李商隱過了幾個月才得知妻子的死訊。
雨夜給北方朋友的字條是施立詩歌的標題,“北方”指的是北方的人,可以指妻子,也可以指朋友。有人認為是作者妻子王去世後所作,故不是《寄內》詩,而是贈長安友人。就詩的內容而言,如果用“寄於內”來理解,就會感到傷感,揮之不去;把它看做“北送”,太精致,太平淡,太精致。
《雨夜給北方朋友的筆記》是晚唐詩人李商隱寫給遠在長安、遠在巴蜀異鄉的妻子(或朋友)的抒情絕句。是詩人對彼此的回復。這首詩的前兩句,以問答和對眼前環境的描寫,說明了對妻子孤獨的感情和深深的思念。
原文如下:
妳問歸期,歸期很難說,巴山夜雨,漫秋池。
當* * *剪西窗燭,卻談晚雨。
翻譯如下:
妳問我什麽時候回去。我還沒有確定日期。此刻,巴山夜雨淅淅瀝瀝,秋雨滿河池。
我什麽時候可以回老家,我們可以在西窗下剪蠟燭的時候談心?那我今晚做客巴山聽綿綿細雨就告訴妳我有多孤獨,有多想妳!
擴展數據:
第壹個問答,先停頓,再轉折,跌宕起伏,很有表現力。他旅途的悲傷和回不來的痛苦都湧上了心頭。接下來我寫了此時的眼景:“秋池夜雨起”,已經生動地表現了旅途的愁苦和不歸的痛苦,與夜雨交織在壹起,綿綿密密,落了又落,漲遍了秋池,彌漫了巴山的夜空。
然而,這種悲哀和痛苦只是通過眼睛的前景的自然表現;作者沒有說什麽悲苦,而是從這個前景出發,馳騁想象,開拓新境界,表達了“當* * *西窗剪燭,卻談晚雨”的心願。其構思之新穎,確實有點讓人驚訝。但是,如果妳設身處地,妳會覺得真誠、真摯,每壹句話都是自然而然地從心裏流出來的。
“當”(when)這個詞是壹個願望,來源於generate中“君問其歸期未定”的現實:“* * *切……”還有“什麽都別說……”,這是壹種由當前的困苦激發的對未來幸福的渴望。期待回家後的“* * *剪西窗燭”,此時的妳想家是不言而喻的。
希望有朝壹日能和老婆團聚,但說“夜雨”就“壹個人聽夜雨”,沒有人會說* * *語,不明顯。獨自剪燭,熬夜,在巴山淅淅瀝瀝的雨聲中讀著妻子詢問歸期的信,不難想象他的心情是壓抑而孤獨的。
百度百科-給北方朋友的雨夜筆記