當前位置:成語大全網 - 現代詩歌 - 胡嘉宋致顏真卿出使賀龍古詩詞翻譯賞析。

胡嘉宋致顏真卿出使賀龍古詩詞翻譯賞析。

《胡建送顏真卿使賀龍之歌》的作者是岑參,唐代文學家。他的古詩全文如下:

聞不到胡的聲音是不是最讓妳難過?紫色的胡子和綠色的眼睛。

壹首歌還沒彈,擔心害死樓蘭的兒子。

在涼爽的秋天,在八月嚴寒的邊關,北風吹落天山草。

昆侖山南月斜,胡人吹胡賈到月。

胡家怨將妳送走,秦山看龍山雲。

邊城每晚都充滿悲傷的夢。誰喜歡聽月亮的故事?

《胡笳送顏真卿賀龍之歌》是唐代詩人岑參的作品。這首詩以胡笳之聲的悲涼描繪了邊塞的淒涼悲壯的生存環境,以此來表達詩人對顏真卿的關心和鼓勵。全詩從三個方面運用不同的手法反復而深刻地表現了胡佳的悲壯,用韻上安排錯綜復雜,恰到好處地表現了跌宕起伏、悲壯淋漓的激情。

給…作註解

⑴胡笳:壹種古老的管樂器,開始以吹奏蘆葦葉為樂。後來用木頭做的,用樺樹皮裝飾,兩頭有三個洞和角。從漢代開始就流行於塞北和西域。顏真卿:唐代著名書法家,字清,官至大臣,太子,名顏。

⑵紫胡子:紫胡子。綠色:壹個“比”的作品。

⑶樓蘭:漢代西域名稱,在今新疆若羌東北。

⑷小關:漢代關中四關之壹,是關中至塞北的交通要塞,位於寧夏固原東南部。

5.天山:唐朝時,伊州(今新疆哈密)和西州(今新疆達克努斯市)北部的山脈稱為天山。

昆侖山:指甘肅酒泉南部的祁連山主峰。

(7)秦山:即鐘南山,又稱秦嶺。龍山:又名狄龍、班龍,位於陜西省隴縣西部。

翻譯

妳沒聽過最悲傷的音樂嗎?由紫胡子綠眼睛的胡人扮演。胡佳的歌還沒吹,就讓樓蘭地區的運動員們充滿了惆悵。秋高氣爽,八月,小關周邊道路冷清,呼嘯的北風吹落天山的枯草。昆侖山南麓的月亮快要西沈的時候,胡人把胡佳吹向月亮。在胡佳哀怨的聲音裏,我送妳走,站在秦山,看著龍山上淒然的雲。城市的那壹部分,夜裏有許多想家的、傷心的夢,又有誰會喜歡聽“胡沙”吹向月亮的聲音呢?

辨別和欣賞

這首《胡送顏真卿使賀龍》從悲壯的胡家聲描寫中表現出與友人別離之情。

胡佳演奏的聲音像是人類的哀嘆。漢末,蔡文姬曾寫過《胡笳十八拍》,用來在胡笳的伴奏下歌唱,傾訴別離之苦。然而,岑參的這首詩充滿了悲傷和力量,顯示了獨特的風格。詩人從三個方面用不同的方法反復而深刻地表現了胡佳的悲劇性。

第壹個方面是前四句,詩人將胡佳的聲音與任虎的演奏結合起來。胡佳的聲音是最悲傷的,尤其是由紫胡子綠眼睛的“任虎”演奏時。聲音更加悲涼,就連西域樓蘭能打慣仗的士兵也忍不住心酸。詩中以紅胡子綠眼睛的“任虎”形象渲染異域情調,同時以“樓蘭防”的悲涼襯托胡佳聲音的悲涼,“君不聞”幾個字隱約透出豪邁之氣。

第二個方面,中間四句,結合了胡佳的聲音和邊區荒涼的景象。詩人似乎興致勃勃地繼續講述:蕭關涼爽的八月,強勁的北風吹盡了天山的草,昆侖山南小月斜。這時,“任虎”號吹響了月亮,清脆的聲音變得更加悲壯。在這四句話中,詩人把胡佳的聲音安排在蕭月快要倒下的時候。刺骨的寒冷,呼嘯的北風,胡佳悲涼的聲音融為壹體,仿佛充斥宇宙,令天地寒意。這荒涼的邊陲,讓胡佳的聲音倍增哀愁。

第三個方面,最後四句,作者直接把胡佳的聲音和送別結合起來。他在詩中說:在胡佳的悲傷和怨恨中,我將送妳遠行。以後只從秦山望龍山雲,以表思念;妳住在遠離故人的邊陲,夜裏會情不自禁地夢見離別。當妳在清夜夢回,望著地上的霜月,恐怕就不想再聽胡的悲音了吧?這四句話在深情的訴說中,表現了詩人對朋友的無限善意。“秦山遙望龍山雲”指的是他離開後對顏真卿的懷念,但雲遮霧繞,他卻看不到,流露出壹絲悵然,與胡佳的悲涼聲音相吻合;“邊城每夜都是惆悵的夢”,他從邊關寫起,希望顏真卿對自己的思念與困窘之聲直接相連。這兩個意思很自然地把離別的感覺和尷尬的聲音結合在壹起,收到了感人的效果。盡管如此,詩中並無異常悲涼的情緒,從“秦山”、“龍山”、“邊城”等字面上的用詞來看,仍有壹種壯美的精神。尤其是最後壹句,卻以壹個問句結尾,意思不是那麽確定,其中也包含了“不愛聞”又不得不“聞”的意思。這些深深的回味,給全詩增添了壹種悲涼濃烈的氣氛。正如周嘯天先生所說:“詩中的邊塞是那樣的悲涼而迷人,月下的胡佳的聲音是那樣的含淚而迷人,使讀者感同身受。壹般詩人此時已隱約下定決心去體驗塞遠,此詩可謂其邊塞詩的前奏。”(見《岑氏提要》)

這首詩是壹首七言古詩,卻以八言開頭,以“君不聞”二字為引子,表現出壹種突兀的氣勢。第壹句是問句,最後壹句也是問句,呼應緊密。“胡家怨將妳送走”,他用楚辭的句式倍增激情。中間用“頂針”手法,比如“紫胡子綠眼睛”。我還沒彈壹曲,《和》胡人把胡佳吹到月亮上去。“胡佳怨將送君,語通。全詩頻繁換韻,前四句成壹韻(支持微交流),更舒緩;四句中間,有兩句押韻,平仄均勻,從舒緩變得特別急迫;最後再四句成韻,逐漸回歸舒緩。這種錯綜復雜的安排恰恰表現了跌宕起伏和悲壯的激情。